GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
20:45 Mar 30, 2004 |
Russian to English translations [Non-PRO] Art/Literary - Poetry & Literature | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Ann Nosova United States Local time: 15:56 | ||||||
Grading comment
|
Yes, Katyukha is derived form Ekaterina, but not diminutive, Explanation: rather familiar, without any ceremony -------------------------------------------------- Note added at 6 mins (2004-03-30 20:52:03 GMT) -------------------------------------------------- No, he doesn\"t mean that he is able to pick up three \"Katyukhas\" at one time: just three girls at once, not necessarily Ekaterina by name:) |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Katiukha is a very common Russian name Explanation: So probably by "Katiuha" he simply means a woman, any woman. If he talks about his new life then he probably talks about some ideal life when he can pick up any woman he wants. Moreover, he can pick up/do/have three women at once... -------------------------------------------------- Note added at 2 hrs 37 mins (2004-03-30 23:22:49 GMT) -------------------------------------------------- ЗАХОРОВОДИТЬ - Принять в преступную группу; заманить в притон; увлечь. http://www.bratok.com/dictionary/dict_09.html ... по музыке, говорить байковым языком; подначить, захороводить, подкупить прислугу ... http://psyonline.ru/info/?tree_id=11&qid=2163 |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
You can choose any woman you like....Boys,I'll take three of them at once.... Explanation: This is really Russian name.But it has the suffix from Kate(the full name Ekaterina)-iukha- it is something between scornful and diminutive, may be "cool"- in contemporary meaning.I agree with Galina that he didn't mean anybody in particular- just any possible woman(liubuiu).Then-he said to his mates(accurate translation will be: brothers-bandits, but I dont think you should put it this way)- just-boys or men.The reason is that the word "bandits"goes with another suffix, in Russian it has diminutive meaning "chek or pl-chki", so it can be his friends/mates. But the last word didn't mean something bad.In Russian villages "zakhorovodit devushku or zenshinu" meant - to make her be attracted to you,pay attention,even fall in love. "Chorovod" is the old Russian game/dance,when young people went around the circle and while doing it-could choose and came close to person they like.It is close to "turn smb.'s head"-I even wanted to write it but wasn't sure about "three heads at once".In Russian- you can say-"vskruzit golovu srazu 3 zenshinam". I know that it is possible here( in real life)-but what about the phrase?You should know better. |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.