21:20 Feb 21, 2009 |
Russian to English translations [PRO] Bus/Financial - Printing & Publishing | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Mark Berelekhis United States Local time: 08:32 | ||||||
Grading comment
|
differ by up to 5% above or below Explanation: .. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
can differ from the quantities, specified in the Order, by up to 5% towards larger or smaller values Explanation: An improvisation, as per your extended explanation :) I would probably add "...EITHER larger or smaller values". Alexander Kupriyanchuk - Александр Куприянчук -------------------------------------------------- Note added at 27 mins (2009-02-21 21:48:48 GMT) -------------------------------------------------- the quantity (singular) - the Order the quantities (plural) - Orders |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
may vary by up to 5% from the quantity specified... Explanation: 'в сторону увеличения или уменьшения' is completely unnecessary, there's no two ways of reading this. -------------------------------------------------- Note added at 41 mins (2009-02-21 22:02:37 GMT) -------------------------------------------------- Just to specify, I meant that translating 'в сторону увеличения или уменьшения' is completely unnecessary. The word 'vary' automatically entails either direction. |
| |
Grading comment
| ||
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question. You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy. KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.
See also: Search millions of term translations |