KudoZ home » Russian to English » Religion

познаваемые

English translation: as they know it through the dictates of their conscience

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Russian term or phrase:познаваемые
English translation: as they know it through the dictates of their conscience
Entered by: Frank Szmulowicz, Ph. D.
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

12:49 Dec 7, 2016
Russian to English translations [PRO]
Religion
Russian term or phrase: познаваемые
В догматический Конституции о Церкви он пишет: «Те, кто не по своей вине не знает Евангелия и Церкви, но все же ищет Бога искренним сердцем и под воздействием благодати стремится исполнять своими делами Его волю, познаваемые голосом совести, могут обрести вечное спасение». Это крайне важные слова, которые на самом деле являются тем самым богословским, теологическим фундаментом для диалога Католической церкви с другими религиями.
Николай
Russian Federation
Local time: 15:08
as they know it through the dictates of their conscience
Explanation:
Those who, through no fault of their own, do not know the Gospel of Christ or his Church, but who nevertheless seek God with a sincere heart, and, moved by grace, try in their actions to do his will as they know it through the dictates of their conscience--those too many achieve eternal salvation.

http://www.tboyle.net/Catholicism/Lumen_Gentium.html

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2016-12-07 14:01:02 GMT)
--------------------------------------------------

Per Rachel Douglas, the official version:

Those also can attain to salvation who through no fault of their own do not know the Gospel of Christ or His Church, yet sincerely seek God and moved by grace strive by their deeds to do His will as it is known to them through the dictates of conscience.

https://en.wikipedia.org/wiki/Lumen_gentium
Selected response from:

Frank Szmulowicz, Ph. D.
United States
Local time: 08:08
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +3as they know it through the dictates of their conscience
Frank Szmulowicz, Ph. D.
Summary of reference entries provided
Official Vatican English
Rachel Douglas

  

Answers


5 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +3
as they know it through the dictates of their conscience


Explanation:
Those who, through no fault of their own, do not know the Gospel of Christ or his Church, but who nevertheless seek God with a sincere heart, and, moved by grace, try in their actions to do his will as they know it through the dictates of their conscience--those too many achieve eternal salvation.

http://www.tboyle.net/Catholicism/Lumen_Gentium.html

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2016-12-07 14:01:02 GMT)
--------------------------------------------------

Per Rachel Douglas, the official version:

Those also can attain to salvation who through no fault of their own do not know the Gospel of Christ or His Church, yet sincerely seek God and moved by grace strive by their deeds to do His will as it is known to them through the dictates of conscience.

https://en.wikipedia.org/wiki/Lumen_gentium

Frank Szmulowicz, Ph. D.
United States
Local time: 08:08
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in PolishPolish
PRO pts in category: 16

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Jack Doughty
16 mins
  -> Thank you, Jack.

agree  Rachel Douglas: But the official Vatican English translation of Lumen gentium uses different word order and voice: "as it is known to them through the dictates of conscience"
32 mins
  -> Thank you, Rachel. You have truly catholic knowledge. It is probably the same as with the many translations of the Bible.

agree  Alexandra Schneeuhr
9 hrs
  -> Thank you, Alexandra. Kindness is your middle name.
Login to enter a peer comment (or grade)




Reference comments


40 mins peer agreement (net): +2
Reference: Official Vatican English

Reference information:
In point 16, under chapter II of the Dogmatic Constitution on the Church Lumen gentium, the official Vatican English translation gives the sentence like this:

"Those also can attain to salvation who through no fault of their own do not know the Gospel of Christ or His Church, yet sincerely seek God and moved by grace strive by their deeds to do His will as it is known to them through the dictates of conscience."


    Reference: http://www.vatican.va/archive/hist_councils/ii_vatican_counc...
Rachel Douglas
United States
Works in field
Native speaker of: English
PRO pts in category: 48

Peer comments on this reference comment (and responses from the reference poster)
agree  rns
1 hr
  -> Thank you.
agree  Alexandra Schneeuhr
8 hrs
  -> Thanks, Alexandra.
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


Changes made by editors
Dec 12, 2016 - Changes made by Frank Szmulowicz, Ph. D.:
Created KOG entryKudoZ term » KOG term


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search