English translation: to run around like a blue-arsed fly (not US)
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
Anyway, just for your or the author notice: more natural Russian expressions are "весь день крутился, как белка в колесе", "бегал, как в ж... раненный/ужаленный", "мотался, как в попу раненная рысь" и т. п.
julls United States Local time: 11:21 Native speaker of: Belarusian, Russian PRO pts in category: 4
Notes to answerer
Asker: Just to clarify: does that mean that you have no head? Or the chicken has no head? Or that you ARE the chicken without a head? Is it possible to preserve the image of the fly? I want to try and keep my translation poultry-free if possible, as the client is vegetarian.
Asker: Thanks Sergei... sounds good... but should have mentioned it needs to be marked for UK usage. We don't deal in asses on this side of the pond.