«свои», которые становятся «чужими» в моменты политической конъюнктуры
English translation: "their own," which become "alien" at times of political upheaval
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
12:22 Feb 6, 2009
Russian to English translations [PRO] Social Sciences - Social Science, Sociology, Ethics, etc.
Russian term or phrase:«свои», которые становятся «чужими» в моменты политической конъюнктуры
Текст о ксенофобии
Люди с двумя культурами и двумя языками – «свои», которые становятся «чужими» в моменты политической конъюнктуры.
who are "kin", yet they become "alien" when it's politically expedient
Explanation: You'd need to phrase it depending on your context - people ... who are "kin" to us (them, him, her)... - depending on what goes before or after the sentence in question.
Aleksey Chervinskiy United States Local time: 14:59 Native speaker of: Russian PRO pts in category: 4
1 hr confidence:
Explanation: people with their own two cultures and their own two languages, which at times of political disturbance (or unrest, or ) become alienated in relation to each other.
Or you can do : "people in possession of two cultures and two languages, claiming both as completely and equally 'their own', experience a contradiction at times of political unrest, when the two cultures start opposing each other".
I know it's a bit long, but i think it needs clarification in English.
katerina turevich Netherlands Local time: 20:59 Works in field Native speaker of: English PRO pts in category: 8