...ty s nimi kak-nibud' smozhesh' druzheskie otnoshenia podderzhivat'?
English translation: Would you be able to keep on friendly terms with him somehow?
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
13:29 Apr 6, 2004
Russian to English translations [Non-PRO] Social Sciences - Social Science, Sociology, Ethics, etc.
Russian term or phrase:...ty s nimi kak-nibud' smozhesh' druzheskie otnoshenia podderzhivat'?
Interview with drug user.
Mne khotelos' by uznat' tvoe mnenie, kak ty otnosish'sia k tem liudiam, kotorie upotrebliaiut narkotik po krugu, to est' ...ty s nimi kak-nibud' smozhesh' druzheskie otnoshenia podderzhivat'?
The interviewee replies: Da. Prosto dryzhim vmeste, a kolemsia otdel'no.
The 'kak-nibud' smozhesh' is confusing me.
1. Is 'kak-nibud' being used as 'anyway', as in 'is there anyway that.."
2. moch' in future tense.
Is this essentially 'conditional' and should it be translated as 'could you/might you be friends with ...?'