GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
06:40 Mar 25, 2002 |
Russian to English translations [PRO] Tech/Engineering | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Vladimir Dubisskiy United States Local time: 04:47 | ||||||
Grading comment
|
Emergency Passages / Emergency Exits Explanation: Fire Exits - пожарные выходы -------------------------------------------------- Note added at 2002-03-25 07:27:42 (GMT) -------------------------------------------------- \'routes\' подошло бы, если речь о планах здания и там изображаются эти самые пути. У Якова - правильно тоже, я просто, думаю,что добавлять escape излишне. \"Пути\" это ыактичнски те же коридоры, но там есть спецю обозначения и ведут они к эвак.выходам,поэтому должны быть свободны в любое время. |
| |
Grading comment
| ||