KudoZ home » Russian to English » Tech/Engineering

охраноспособные технические решения

English translation: Patentable technical solutions

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
10:32 Jun 1, 2002
Russian to English translations [PRO]
Tech/Engineering
Russian term or phrase: охраноспособные технические решения
Раздел. Патентная чистота и патентоспособность.

Все разделы рабочего проекта ПС выполнены на основе утвержденных типовых решений и не содержат охраноспособных технических решений. В связи с этим проверка на патентную чистоту и патентоспособность не производилась.
Bakytbek
Kazakhstan
Local time: 19:03
English translation:Patentable technical solutions
Explanation:
Patentable = патентоспособный (А.-Р. патентный словарь, М, СЭ, 1973
Я думаю, "охраноспособный" следует перевести так.
Selected response from:

Dr.-Ing. Igor Krasontovitch
Local time: 15:03
Grading comment
thanks
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4 +7Patentable technical solutionsDr.-Ing. Igor Krasontovitch
5copyrightable technical solutionsAYP
4eligible for registrationxxxDm_Ch
4proprietaryxxxDell


  

Answers


10 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +7
Patentable technical solutions


Explanation:
Patentable = патентоспособный (А.-Р. патентный словарь, М, СЭ, 1973
Я думаю, "охраноспособный" следует перевести так.

Dr.-Ing. Igor Krasontovitch
Local time: 15:03
Native speaker of: Native in RussianRussian, Native in UkrainianUkrainian
PRO pts in pair: 14
Grading comment
thanks

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Eva Blanar
23 mins

agree  Jack Doughty: I have the same dictionary, which is cross-indexed for Russian-English reference. I find it very useful.
55 mins

agree  Ludwig Chekhovtsov: Да, именно так, сейчас и в России, и в Казахстане и в др. странах СНГ технические решения охраняются патентами, а раньше были ещё и авторские свидетельства, потому и термин у нас такой был:охраноспособность, а не патентоспособность, как у всех прочих.
1 hr

agree  Remedios
2 hrs

agree  Iren
7 hrs

agree  xxxDell
14 hrs

agree  Сергей Лузан
3 days3 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
eligible for registration


Explanation:
Возможно, именно в этом контексте Patentable не подходит, ибо сказано: "проверка на патентную чистоту и патентоспособность не производилась".
Предлагаю свой вариант, ориентируясь на статьи из Polyglossum Patent Dic.:
mark eligible for registration охраноспособный знак
registrability: охраноспособность; способность к регистрации



xxxDm_Ch
Local time: 16:03
Native speaker of: Native in RussianRussian
PRO pts in pair: 16
Login to enter a peer comment (or grade)

14 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
proprietary


Explanation:
Я думаю, patentable - хорошо, но если хотите более общее понятие, то можно сказать proprietary. Это широко употребляется в контексте интеллектуальной собственности.

xxxDell
PRO pts in pair: 82
Login to enter a peer comment (or grade)

15 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5
copyrightable technical solutions


Explanation:
copyrightable matter = объект, могущий быть предметом авторского права, охраноспособный (по нормам авторского права) объект

AYP
Local time: 16:03
Native speaker of: Native in RussianRussian
PRO pts in pair: 90
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search