KudoZ home » Russian to English » Tech/Engineering

Начальник дистанции пути

English translation: Head of Track Maintenance Department

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Russian term or phrase:Начальник дистанции пути
English translation:Head of Track Maintenance Department
Entered by: Ksenia Kletkina
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

14:24 Aug 20, 2002
Russian to English translations [Non-PRO]
Tech/Engineering / Railways
Russian term or phrase: Начальник дистанции пути
Правильно ли будет сказать:
Head of track maintenance department?

Так дает Мультитран перевод выражения "дистанция пути"
Ksenia Kletkina
India
Local time: 04:56
Head of Track Maintenance Department
Explanation:
Yes, I think that is OK. The meaning of дистанция пути is confirmed by my Chernukhin Russian-English Technical Dictionary (though it does not specialize in railways, I have always found it better than most on the subject).
Selected response from:

Jack Doughty
United Kingdom
Local time: 00:26
Grading comment
Thanks a lot, now I am sure I am right:)
2 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
3 +3Head of Track Maintenance Department
Jack Doughty


  

Answers


22 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +3
Head of Track Maintenance Department


Explanation:
Yes, I think that is OK. The meaning of дистанция пути is confirmed by my Chernukhin Russian-English Technical Dictionary (though it does not specialize in railways, I have always found it better than most on the subject).

Jack Doughty
United Kingdom
Local time: 00:26
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in pair: 14054
Grading comment
Thanks a lot, now I am sure I am right:)

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Libero_Lang_Lab: if it is a heading / title on a letterhead etc leaving out the definite article is fine... though if it is in a text, then better to say "head of THE track maintenance dept" perhaps
1 min
  -> Yes, quite right.

agree  Mark Vaintroub
10 mins

agree  nkay
3 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search