GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
19:41 Jan 11, 2001 |
Russian to English translations [PRO] Tech/Engineering | |||||
---|---|---|---|---|---|
|
| ||||
| Selected response from: ttagir Local time: 00:23 | ||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
na | Diving trim |
| ||
na | positioning, state of taking a stand (position) |
|
Diving trim Explanation: позиционное положение is diving trim, while боевое положение will be 'armed position'. Stylus 3.1 (Navy) |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
positioning, state of taking a stand (position) Explanation: "боевое положение" means the combat or allert state and readiness to shoot our launch a missile or torpedo. All the memebers sub's crew take their places in combat order and are ready to fulfill any battle task, e.g. the vessel is in fightnig trim. "позиционное положение" is the state of the vessel and its crew in which the vessel takes a position (underwater or on water surface) at which it can either fulfill certain nnt-battle tasks, e.g. observation of sea, charging their batteries, etc., or stay (or navigate) in the most convenient position. If the sub is hiding from enemy, then its position can be in sink mode. So the term can be treated also as "positioning". "Perevesti lodku v pozitsionnoye polozhenie" means to setlle the sub into a position ready for compat task fulfillment. The schedule of the crew and assignment to places is, say softer, than in "boevoye polozheniye". Hope this helps! Dr. Tagir S. Tagirov KSU Britannica M.Webster 10th edition, ABBYY website |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.