Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
11:59 May 29, 2001
Russian to English translations [PRO] Tech/Engineering
Russian term or phrase:технологическая колонна
"для оснащения эксплуатационных скважин с обсадной и технологическими колоннами подземных хранилищ газа в каменной соли".
если не сложно, то хотелось бы перевод вообще этого отрывка. на данный момент у меня так: "for equipping production wells with boring casing and .... of underground gas storage facility in rock salt"
Explanation: "A salt protection string of new or used oil field casing in good condition shall be set not less than one hundred (100) feet nor more than six hundred (600) feed below the base of the salt section; provided that such string shall not be set below the top of the highest known oil or gas zone."