приемосдатчик

English translation: freight clerk

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Russian term or phrase:приемосдатчик
English translation:freight clerk
Entered by: Bakytbek

08:34 Nov 13, 2003
Russian to English translations [PRO]
Tech/Engineering
Russian term or phrase: приемосдатчик
по актам общей формы (по форме ГУ-23), составленные приемосдатчиками станции Текесу проверяет время начало простоя, время окончания простоя, количество в/цистерн, количество часов простоя и определяет по таблице начисления штрафов правильность взыскания суммы.
Bakytbek
Kazakhstan
Local time: 16:18
freight clerk
Explanation:
"freight" is more commonly used in railroad speak than "cargo", the latter being more in place at high sea and in the sky.

There are cargo planes and vessels but "freight cars"

Nevertheless, S.Tumanov's suggestion gave me the much needed hint
Selected response from:

Alexander Demyanov
Local time: 06:18
Grading comment
thanks
2 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +2acceptance officer
Sveta Elfic
5acceptance officer
Alexander Onishko
5freight clerk
Alexander Demyanov
5freight clerk, shipping and receiving clerk
Arsen (X)
4accepting and delivering (handing over) parties
Anna Launay (X)
4cargo clerk
Sergei Tumanov


  

Answers


7 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
acceptance officer


Explanation:
В Lingvo есть перевод прилагательного "приемосдаточный" - acceptance. В то же время приемосдатчик - это служащий ж/д станции, поэтому officer, хотя можно, наверное, и worker. Но мне кажется, что officer лучше

--------------------------------------------------
Note added at 2003-11-13 08:46:47 (GMT)
--------------------------------------------------

Google дает очень много ссылок на документы с этим словосочетанием

--------------------------------------------------
Note added at 2003-11-13 08:47:59 (GMT)
--------------------------------------------------

Например
www.nzfsa.govt.nz/animalproducts/ meat/circs/84-17-1.pdf

--------------------------------------------------
Note added at 2003-11-13 08:50:16 (GMT)
--------------------------------------------------

xeno.ipaustralia.gov.au/D:/Exmanual/pt20_29/part23.htm

Sveta Elfic
Native speaker of: Native in RussianRussian
PRO pts in pair: 39

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Vladislav Smetanin
1 min
  -> Thanks a lot :)

agree  Oxana Shahtarina
11 mins

neutral  Alexander Onishko: внимательно посмотрите на время сврего и моего ответов
37 mins
  -> У меня значится одинаковым 8:42

neutral  Alexander Demyanov: officer is not a railroad word
7 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

7 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
приемосдатчик
accepting and delivering (handing over) parties


Explanation:
*

Anna Launay (X)
France
Local time: 12:18
Native speaker of: Native in RussianRussian
PRO pts in pair: 101
Login to enter a peer comment (or grade)

7 mins   confidence: Answerer confidence 5/5
acceptance officer


Explanation:
по-моему очень клёвый перевод

Alexander Onishko
Native speaker of: Native in RussianRussian, Native in UkrainianUkrainian
PRO pts in pair: 2355

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Alexander Demyanov: officer is not a railroad position
7 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
cargo clerk


Explanation:
clerk - однозначно
по английски на причалах с грузами работают устоявшиеся выражения: superintendant - старший стивидор отвечает за разгрузку судна и cargo clerk or water clerk - приемо сдатчик груза

отсюда клерк он и на жд клерк.

можно еще cargo agent - но у этого сочетания смысл немножко пошире. это может быть и вся организация которая посылает конкретного клерка / приемосдатчика к составу

Sergei Tumanov
Local time: 13:18
Native speaker of: Native in RussianRussian
PRO pts in pair: 1006
Login to enter a peer comment (or grade)

7 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5
приемосдатчик
freight clerk


Explanation:
"freight" is more commonly used in railroad speak than "cargo", the latter being more in place at high sea and in the sky.

There are cargo planes and vessels but "freight cars"

Nevertheless, S.Tumanov's suggestion gave me the much needed hint

Alexander Demyanov
Local time: 06:18
Native speaker of: Native in RussianRussian
PRO pts in pair: 1972
Grading comment
thanks

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Sergei Tumanov: спасибо, доброе слово и кошке приятно :-)
1 hr
Login to enter a peer comment (or grade)

8 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5
приемосдатчик
freight clerk, shipping and receiving clerk


Explanation:
В железнодорожном отделе одного СП, где приходилось работать, приемосдатчики по-английски назывались именно freight clerks, как уже было отвечено.

Рекомендую однако посмотреть www.occupationalinfo.org. Это справочник, вроде бы составленный на основе данных of US Department of Labor. Там есть еще demurrage clerk (у Вас как раз в основном про простои), а также shipping and receiving clerk (прямое соответствие).


    Reference: http://www.occupationalinfo.org/22/222387050.html
    Reference: http://www.occupationalinfo.org/21/214362010.html
Arsen (X)
Local time: 16:18
Native speaker of: Native in RussianRussian
PRO pts in pair: 44
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search