фрезеровать "ромашку"

English translation: Mill scalloped flange

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Russian term or phrase:фрезеровать "ромашку"
English translation:Mill scalloped flange
Entered by: Irene N

13:01 Jan 13, 2004
Russian to English translations [PRO]
Tech/Engineering / Machining
Russian term or phrase: фрезеровать "ромашку"
Технологическая карта. Мехобработка. Делаем из болванки кронштейн. Другого относящегося к делу контекста нет. В оригинале закавычено. Printwheel и daisywheel не предлагать:). Как у нас в личном составе с фрезеровщиками? Нет ли тут тайного обозначения чего-то известного и бесконечно любимого всеми представителми указанной профессии? Или также закавычить "daisy"? Спасибо!
Irene N
United States
Local time: 07:18
Mill scalloped flange
Explanation:
Ира,

Не будем закавычивать daisy, : ) Я не фрезеровщик, но подобные тексты приходится переводить и по сей день... дело наше переводческое такое...
То, что называют в жаргоне "ромашкой" у нас, именуется по-английски как scalloped flange. Не ошибетесь...

Удачи,

Игорь
Selected response from:

Igor Yuzhakov
United States
Local time: 07:18
Grading comment
Огромное спасибо, Игорь! Даже если редактор не примет (его проблемы:-), Вы преисполнили меня гордостью за то, что я в последнюю минуту не наплела чушь. Вера, тебе отдельное спасибо за пахоту. За тобой право первенства на идею, но Игорь окончательно и уверенно сформулировал нужный термин.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5Not for grading
Vera Fluhr (X)
4to facemill with "daisy cutter"
Alexander Demyanov
4Mill scalloped flange
Igor Yuzhakov
3-
Natalie


Discussion entries: 4





  

Answers


12 mins   confidence: Answerer confidence 5/5
фрезеровать
Not for grading


Explanation:
Ира, посмотри вот это:
Наиболее эффективной формой отстройки рабочего колеса от резонансов является выполнение вырезов на периферии рабочего колеса (типа ромашка), как показано на рис. 6.
Рис. 6. Вырезы типа "ромашки" на периферии колес клепаной и сварной конструкции.
http://www.alf-center.com/pbt/magazine4/Material-33-Bakaev.s...



--------------------------------------------------
Note added at 17 mins (2004-01-13 13:18:37 GMT)
--------------------------------------------------

Как это английски - я не знаю...

--------------------------------------------------
Note added at 31 mins (2004-01-13 13:33:01 GMT)
--------------------------------------------------

Ира, вот что нашла про кронштейны и ромашки.
Обрати внимание, что изображенный на последней картинке кронштейн типа \"ромашка\" по форме смахивает на daisy wheel (spoked wheel)
Ничего не утверждаю, т.к. не знаю, но все же.

... иначе даже 2 - мя ремкомплектами можно не обойтись, ибо там пластмассовая кронштейн - манжета (ромашка, в народе)- одноразовая, ломается махом.
http://www.izh-auto.ru/club/forum/message_3739_2002_09_23.ht...

Кронштейн растяжки 2108 стальной с станд. втулкой-280р. , Кронштейн растяжки 2108 стальной \"Спорт\" с (ромашкой)- 280р.
http://auto.delo.net.ru/lfzhr

Кронштейны типа \"Ромашка\"
http://www.tatem.ru/product/opora/kronstpchr.html

Daisy wheel printers use a spoked wheel with characters placed at the end of each spoke
http://www.ibilce.unesp.br/courseware/hf100/hf100m6f.htm

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr 5 mins (2004-01-13 14:07:04 GMT)
--------------------------------------------------

Ира, еще одна подсказка (уж не знаю, насколько полезная).
Похоже, что такой край колеса, как я тебе на самой первой ссылке показала, называется scalloped
Вообще, судя по словарю, to scallop - это как раз и означает делать такие волнообразные выемки.

А почему я так решила? Вот почему. Есть такой диск для бороны (БДТ-7), он называется \"ромашка\". Для этой бороны диски бывают с гладким краем или с вырезным. Те, которые с вырезным - называются ромашка.
Если надо, можно поискать рисунок

Мультитран дает такие переводы:
борона с вырезными дисками cutout-disk harrow
борона с вырезными дисками scalloped disk harrow
дисковая борона с зубчатыми дисками spur treader

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr 10 mins (2004-01-13 14:11:29 GMT)
--------------------------------------------------

И оттуда же:

to scallop
(метал.) обрезать край зубцами (по волнистой линии)

--------------------------------------------------
Note added at 2004-01-13 14:21:08 (GMT)
--------------------------------------------------

Посмотри примеры на scalloped shape, например:

http://www.pottery-place.com/p29-2803-herend-queen-victoria-...

http://countrystore.shopping-4-life.com/Bluelight/Housewares...

И еще - очень много в сети.
Они не похожи на тот кронштейн типа \"ромашка\", который Spoked. Но ведь он и не фрезеруется...

Зато форма \"scalloped\" очень похожа на ту первую ссылку, где ромашка как раз фрезеровалась.


    Reference: http://www.alf-center.com/pbt/magazine4/Material-33-Bakaev.s...
Vera Fluhr (X)
Local time: 14:18
Native speaker of: Native in RussianRussian, Native in FrenchFrench
PRO pts in pair: 913
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
фрезеровать
-


Explanation:
возможные замены ромашки:
flower-shaped
sunflower

И еще: по-моему, обязательно должно быть слово shape/-shaped - это позволит избежать "прямого попадания" в устоявшиеся термины всяких wheels


Natalie
Poland
Local time: 14:18
Native speaker of: Russian
PRO pts in pair: 4308
Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
фрезеровать ромашку
to facemill with "daisy cutter"


Explanation:
I am not sure this is exactly the process. But may be it helps for you continuing research.
(It's been a while since my machine-tooling days).

--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs 50 mins (2004-01-13 15:51:28 GMT)
--------------------------------------------------

with A \"daisy cutter\"

or, better yet, \"using a daisy cutter\". Well, you\'ll figure it out.


    Reference: http://www.mfg-labs.com/FileDownload/Leigh%20AHS%20paper-old...
Alexander Demyanov
Local time: 08:18
Native speaker of: Native in RussianRussian
PRO pts in pair: 1972
Login to enter a peer comment (or grade)

13 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
Mill scalloped flange


Explanation:
Ира,

Не будем закавычивать daisy, : ) Я не фрезеровщик, но подобные тексты приходится переводить и по сей день... дело наше переводческое такое...
То, что называют в жаргоне "ромашкой" у нас, именуется по-английски как scalloped flange. Не ошибетесь...

Удачи,

Игорь

Igor Yuzhakov
United States
Local time: 07:18
Native speaker of: Native in RussianRussian
PRO pts in pair: 45
Grading comment
Огромное спасибо, Игорь! Даже если редактор не примет (его проблемы:-), Вы преисполнили меня гордостью за то, что я в последнюю минуту не наплела чушь. Вера, тебе отдельное спасибо за пахоту. За тобой право первенства на идею, но Игорь окончательно и уверенно сформулировал нужный термин.
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search