20:01 Jan 22, 2004 |
Russian to English translations [PRO] Tech/Engineering | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Jack Doughty United Kingdom Local time: 03:08 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 +1 | ventilation of tunnels in the mine being extended |
|
проветривание горных выработок расширяемого рудника ventilation of tunnels in the mine being extended Explanation: Your version is quite good. I would suggest amending part of it as follows: ...for an explosion-proof axial fan for the ventilation of mine tunnels... That word order seems better to me. No need to include "mine" as an adjective for the fan, since the sentence goes on to say it is for mine tunnels. |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.