KudoZ home » Russian to English » Tech/Engineering

родовое хозяйство

English translation: clan economy

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
11:52 Jul 5, 2001
Russian to English translations [PRO]
Tech/Engineering
Russian term or phrase: родовое хозяйство
На территории Ногликского района официально зарегистрированы родовые хозяйства:
Семейство Аран - родовое хозяйство "Аран" ...

I think I understand the concept, but not well enough to know for sure what to call it in English.
James Walker
Local time: 04:57
English translation:clan economy
Explanation:
An economic unit based on traditional ties within a clan.
Selected response from:

Alexander Svetlakov
Local time: 12:57
Grading comment
Thank you, everyone, for your suggestions. I apologize again for not quoting more extensively from the document. I was hoping that someone would have experience or knowledge of the concept in reality, rather than as words only. "Clan" is fine for родовое, but what to call хозяйство? It is an economic unit, but definitely not a farm (as you cannot see from the extensive quotes that I failed to provide!). I decided to call it a "clan co-op," which seems to be a satisfactory translation, though not a particularly happy one. These "co-ops" engage in fishing, hunting, reindeer herding, and berry-picking. ... получают участки природопользования на конкурсной отнове. Thanks again. Your comments were very helpful
2 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
na +1family farmdjack
na +1clan holding (enterprise)
Russian Express
na +1family businessDrSantos
naco-venturersdjack
naclan economy
Alexander Svetlakov
naancestral farmsjanasru


  

Answers


25 mins peer agreement (net): +1
clan holding (enterprise)


Explanation:
You can use "ancestral" but I believe if it's ex-Soviet Central Asia "clan" is OK

Russian Express
Canada
Local time: 04:57
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in RussianRussian
PRO pts in pair: 22

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  DrSantos
1 hr
Login to enter a peer comment (or grade)

29 mins peer agreement (net): +1
family business


Explanation:
Just a deduction. If this is a modern text (post commun.) it is possible to be "family business".
Since it is something registered, it cannot be simply domestic economy, it must be a business.


    Pre or post soviet era
DrSantos
Local time: 10:57
Native speaker of: Native in PortuguesePortuguese
PRO pts in pair: 39

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  djack: or "family-run business"
11 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

48 mins
clan economy


Explanation:
An economic unit based on traditional ties within a clan.

Alexander Svetlakov
Local time: 12:57
Native speaker of: Native in RussianRussian
PRO pts in pair: 2
Grading comment
Thank you, everyone, for your suggestions. I apologize again for not quoting more extensively from the document. I was hoping that someone would have experience or knowledge of the concept in reality, rather than as words only. "Clan" is fine for родовое, but what to call хозяйство? It is an economic unit, but definitely not a farm (as you cannot see from the extensive quotes that I failed to provide!). I decided to call it a "clan co-op," which seems to be a satisfactory translation, though not a particularly happy one. These "co-ops" engage in fishing, hunting, reindeer herding, and berry-picking. ... получают участки природопользования на конкурсной отнове. Thanks again. Your comments were very helpful

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  DrSantos
44 mins

disagree  djack: In this case, the context implies a legal entity
10 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

11 hrs peer agreement (net): +1
family farm


Explanation:
Поскольку в данном контексте "хозяйство" наверняка представляет собой сельскохозяйственное предприятие, ферму

djack
Russian Federation
Local time: 12:57
Native speaker of: Russian
PRO pts in pair: 16

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Michael Estes: Not unusual to see family farms registered in Far East, separating them from business "for profit" agricultural ventures
4 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

11 hrs
ancestral farms


Explanation:
ancestral property is for родовое имение, имущество

and for родовые хозяйства it should be ancestral farms

JANANI


janasru
India
Local time: 15:27
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in TamilTamil
PRO pts in pair: 39
Login to enter a peer comment (or grade)

1 day 8 hrs
co-venturers


Explanation:
Instead of "co-op", I'd recommend the term "co-venturers", which is widely used in commercial texts.

djack
Russian Federation
Local time: 12:57
Native speaker of: Russian
PRO pts in pair: 16
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search