KudoZ home » Russian to English » Transport / Transportation / Shipping

высота борта от основной линии до верхней палубы у миделя

English translation: Height of side from base line to upper deck in midship section

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
07:57 Oct 12, 2004
Russian to English translations [PRO]
Tech/Engineering - Transport / Transportation / Shipping / ship
Russian term or phrase: высота борта от основной линии до верхней палубы у миделя
из таблицы Главных размерений корабля (проект 1143.4)
rudut
English translation:Height of side from base line to upper deck in midship section
Explanation:
Мидель is normally translated just as "midships", but I think this calls for something more specific.
Selected response from:

Jack Doughty
United Kingdom
Local time: 06:36
Grading comment
Graded automatically based on peer agreement.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +2Height of side from base line to upper deck in midship section
Jack Doughty


  

Answers


32 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
высота борта от основной линии до верхней палубы у миделя
Height of side from base line to upper deck in midship section


Explanation:
Мидель is normally translated just as "midships", but I think this calls for something more specific.

Jack Doughty
United Kingdom
Local time: 06:36
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 290
Grading comment
Graded automatically based on peer agreement.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Sergei Tumanov: or just amidships/most used measurements LOA(length overall), length between perpendiculars, draught max. and beam overall and amidships. so the term is OK here.
2 hrs
  -> Thank you. I thought of that, but it seemed rather a vague term for one limit of a measurement.

agree  Сергей Лузан
67 days
  -> Thank you.
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search