KudoZ home » Russian to French » Architecture

отделки которых в закрытом и открытом контурах

French translation: hors oeuvre et dans oeuvre

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
16:38 Jul 10, 2008
Russian to French translations [PRO]
Marketing - Architecture
Russian term or phrase: отделки которых в закрытом и открытом контурах
Description d'un pavillon pour une exposition :

Особенности объемно-пространственного решения - два основных уровня, суммарная площадь отделки которых в закрытом и открытом контурах превышает в 2 раза закрытую (внутреннюю) часть павильона, неповторяемые детали требуют индивидуальной проработки каждого узла.

J'ai beaucoup de mal avec cette partie de la phrase. Je vous remercie d'avance pour votre aide.
Kévin Bacquet
France
Local time: 05:58
French translation:hors oeuvre et dans oeuvre
Explanation:
Je suppose que "открытый контур" correspond à hors oeuvre et "закрытый контур" à dans oeuvre
http://fr.wiktionary.org/wiki/dans_œuvre
http://fr.wikipedia.org/wiki/Surface_hors_œuvre_brute
Selected response from:

Maria Deschamps
France
Local time: 05:58
Grading comment
Спасибо всем!
3 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
3decoration de la surface exterieure / interieurSimon Mizeria
3hors oeuvre et dans oeuvre
Maria Deschamps


Discussion entries: 2





  

Answers


3 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
hors oeuvre et dans oeuvre


Explanation:
Je suppose que "открытый контур" correspond à hors oeuvre et "закрытый контур" à dans oeuvre
http://fr.wiktionary.org/wiki/dans_œuvre
http://fr.wikipedia.org/wiki/Surface_hors_œuvre_brute

Maria Deschamps
France
Local time: 05:58
Works in field
Native speaker of: Native in RussianRussian
PRO pts in category: 3
Grading comment
Спасибо всем!
Login to enter a peer comment (or grade)

15 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
decoration de la surface exterieure / interieur


Explanation:
если речь идет о застройке стендов, можно предложить такой вариант

Simon Mizeria
Local time: 06:58
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search