KudoZ home » Russian to French » Electronics / Elect Eng

Прилив

French translation: saillie

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Russian term or phrase:Прилив
French translation:saillie
Entered by: Sandrine Zérouali
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

09:09 Nov 23, 2013
Russian to French translations [PRO]
Tech/Engineering - Electronics / Elect Eng
Russian term or phrase: Прилив
Прилив

Dans une liste d'éléments d'un perforateur électrique.

Merci d'avance.
Sandrine Zérouali
Algeria
Local time: 20:33
saillie
Explanation:
"Утолщения, бобышки, приливы служат для создания необходимых при соединении нескольких деталей опорных поверхностей, для размещения гладких и резьбовых отверстий, установки арматуры, для реализации других конструктивных особенностей (проушины, петли, крюки). Основное требование к перечисленным элементам — плавность геометрических переходов между сопрягаемыми поверхностями
(...)
Приливы, как правило, играют роль опорных поверхностей, декоративных и функциональных буртов. Необходимо стремиться к уменьшению непрерывной длины приливов, заменяя ее прерывистой".
+ Рис. 4.9
http://ft-publishing.ru/upload/file/books/file3 40.pdf

saillie
1) выступ; выпуклость
2) прилив
3) свес; консоль
4) закраина, реборда
http://lingvo.mail.ru/?lang_id=1036&translate=Найти&text=sai...

--------------------------------------------------
Note added at 6 дн (2013-11-30 08:59:50 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

Merci!
Selected response from:

Svetlana Chistiakova
Local time: 00:33
Grading comment
Merci
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4 +1saillie
Svetlana Chistiakova
4"prisme de marée"
Marcombes
4BossageFedot L


  

Answers


5 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
Bossage


Explanation:
Bossage :
«2 ♦ Mécan. Saillie, sur une pièce, destinée à servir d'appui.»

http://5fr.eu/Encyclopedie_Universelle/page/bossage.3486/


    Reference: http://5fr.eu/Encyclopedie_Universelle/page/bossage.3486/
Fedot L
Local time: 22:33
Native speaker of: Native in RussianRussian
Login to enter a peer comment (or grade)

14 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
"prisme de marée"


Explanation:
de commande du marteau perforateur (1) et le liquide de rinçage du trépan (3). ... destinée à réaliser la forure (14) au moyen d'un outil électrique (1) portatif, .... Selon la méthode de « prisme de marée » en tenant compte du volume

--------------------------------------------------
Note added at 7 heures (2013-11-23 16:13:47 GMT)
--------------------------------------------------

ainsi que de commande et de rinçage d'un trépan (3), à la commande (14), et en ce qu'un unique conduit hydraulique (5) de liaison, qui est installé entre le module hydraulique d'avancement (10), y compris la commande (14), et le marteau perforateur (1), transmet l'énergie de commande du marteau perforateur (1) et le liquide de rinçage du trépan (3)

C'est le liquide de rinçage du trépan.

Marcombes
France
Local time: 21:33
Specializes in field
Native speaker of: French
PRO pts in category: 4
Login to enter a peer comment (or grade)

5 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
прилив
saillie


Explanation:
"Утолщения, бобышки, приливы служат для создания необходимых при соединении нескольких деталей опорных поверхностей, для размещения гладких и резьбовых отверстий, установки арматуры, для реализации других конструктивных особенностей (проушины, петли, крюки). Основное требование к перечисленным элементам — плавность геометрических переходов между сопрягаемыми поверхностями
(...)
Приливы, как правило, играют роль опорных поверхностей, декоративных и функциональных буртов. Необходимо стремиться к уменьшению непрерывной длины приливов, заменяя ее прерывистой".
+ Рис. 4.9
http://ft-publishing.ru/upload/file/books/file3 40.pdf

saillie
1) выступ; выпуклость
2) прилив
3) свес; консоль
4) закраина, реборда
http://lingvo.mail.ru/?lang_id=1036&translate=Найти&text=sai...

--------------------------------------------------
Note added at 6 дн (2013-11-30 08:59:50 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

Merci!

Svetlana Chistiakova
Local time: 00:33
Works in field
Native speaker of: Native in RussianRussian
PRO pts in category: 12
Grading comment
Merci

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Fedot L
50 mins
  -> Merci!
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search