KudoZ home » Russian to French » General / Conversation / Greetings / Letters

Пожалуйста, отправьте очки обычной почтой.

French translation: Veuillez envoyer les lunettes par voie postale normale

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
15:31 Nov 18, 2008
Russian to French translations [Non-PRO]
General / Conversation / Greetings / Letters / Ebay
Russian term or phrase: Пожалуйста, отправьте очки обычной почтой.
Дорогие коллеги, недавно участники Кудоза помогли мне в переписке с французским продавцом на Ebay. Теперь пожинаю плоды – аукцион выигран! Но без вашей помощи мне снова не обойтись – к сожалению, владею французским только пассивно, а хочется безошибочно сформулировать.

Заранее благодарю!
Julia Ober
Germany
Local time: 22:47
French translation:Veuillez envoyer les lunettes par voie postale normale
Explanation:
---

--------------------------------------------------
Note added at 12 minutes (2008-11-18 15:44:18 GMT)
--------------------------------------------------

Нет потому что очки будут отправлены не письмом (courrier) а ссылкой (colis).

--------------------------------------------------
Note added at 21 minutes (2008-11-18 15:52:55 GMT)
--------------------------------------------------

Понял, есть такие конверти. Тогда ничего не меняется мой вариант подходит.
Selected response from:

Kévin Bacquet
France
Local time: 22:47
Grading comment
Merci beaucoup !
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
5Veuillez envoyer les lunettes par voie postale normale
Kévin Bacquet


Discussion entries: 1





  

Answers


1 min   confidence: Answerer confidence 5/5
Veuillez envoyer les lunettes par voie postale normale


Explanation:
---

--------------------------------------------------
Note added at 12 minutes (2008-11-18 15:44:18 GMT)
--------------------------------------------------

Нет потому что очки будут отправлены не письмом (courrier) а ссылкой (colis).

--------------------------------------------------
Note added at 21 minutes (2008-11-18 15:52:55 GMT)
--------------------------------------------------

Понял, есть такие конверти. Тогда ничего не меняется мой вариант подходит.

Kévin Bacquet
France
Local time: 22:47
Specializes in field
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 36
Grading comment
Merci beaucoup !
Notes to answerer
Asker: А верно ли вот так: Veuillez envoyer les lunettes comme un courrier simple? (comme un courrier simple - цитирую продавца).

Asker: Это мне продавец вот так написал: Si je vous l'envoi comme un courrier simple (enveloppe à bulle environ 500grs) cela coûtera 6 еuro. На самом деле, можно и в конверте отправлять, есть специальные такие мягкие конверты с подкладкой, в них еще иногда отправляют компакт-диски. Спасибо еще раз за помощь!

Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search