KudoZ home » Russian to French » Poetry & Literature

на материале

French translation: dans le roman / vu à travers le roman

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Russian term or phrase:на материале романа
French translation:dans le roman / vu à travers le roman
Entered by: Katia Gygax
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

16:54 Nov 2, 2008
Russian to French translations [PRO]
Science - Poetry & Literature
Russian term or phrase: на материале
Это в названии статьи: "Проблема ХХХ (на материале романа ХХХ)

Спасибо заранее.
Nata_L
Russian Federation
Local time: 07:26
dans le roman / vu à travers le roman
Explanation:
Selon l'ampleur du problème en question. Ici на материале veut dire "en utilisant les données du roman", donc le roman et la base de données pour étudier le problème XXX.

--------------------------------------------------
Note added at 17 hrs (2008-11-03 10:52:53 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

Спасибо.
Selected response from:

Katia Gygax
Local time: 06:26
Grading comment
Спасибо, Катя!
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4quant au / relatif au sujet du roman (thème du r.)Ellen Kraus
4dans le roman / vu à travers le roman
Katia Gygax
3inspiré de
Kévin Bacquet


Discussion entries: 1





  

Answers


7 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
quant au / relatif au sujet du roman (thème du r.)


Explanation:

c´est ce que j´utiliserais ici

Ellen Kraus
Austria
Local time: 06:26
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 8
Login to enter a peer comment (or grade)

6 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
inspiré de


Explanation:
Je pense.

--------------------------------------------------
Note added at 8 minutes (2008-11-02 17:02:44 GMT)
--------------------------------------------------

basé sur. (selon l'influence du roman sur l'article, on traduira soit par influencé (faible influence) ou par basé (forte influence).



Kévin Bacquet
France
Local time: 06:26
Specializes in field
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 20
Notes to answerer
Asker: Dans cet article il y a quelques coclusions theoriques qui sont illustrees par l'oeuvre citee. (Pardon pour les accents)

Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
dans le roman / vu à travers le roman


Explanation:
Selon l'ampleur du problème en question. Ici на материале veut dire "en utilisant les données du roman", donc le roman et la base de données pour étudier le problème XXX.

--------------------------------------------------
Note added at 17 hrs (2008-11-03 10:52:53 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

Спасибо.

Katia Gygax
Local time: 06:26
Specializes in field
Native speaker of: Native in RussianRussian, Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 56
Grading comment
Спасибо, Катя!
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


Changes made by editors
Nov 3, 2008 - Changes made by Katia Gygax:
Created KOG entryKudoZ term » KOG term


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search