GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
16:54 Nov 2, 2008 |
Russian to French translations [PRO] Science - Poetry & Literature | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Katia Gygax Local time: 11:18 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 | quant au / relatif au sujet du roman (thème du r.) |
| ||
4 | dans le roman / vu à travers le roman |
| ||
3 | inspiré de |
|
Discussion entries: 1 | |
---|---|
quant au / relatif au sujet du roman (thème du r.) Explanation: c´est ce que j´utiliserais ici |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
inspiré de Explanation: Je pense. -------------------------------------------------- Note added at 8 minutes (2008-11-02 17:02:44 GMT) -------------------------------------------------- basé sur. (selon l'influence du roman sur l'article, on traduira soit par influencé (faible influence) ou par basé (forte influence). |
| ||
Notes to answerer
| |||
Login to enter a peer comment (or grade) |
dans le roman / vu à travers le roman Explanation: Selon l'ampleur du problème en question. Ici на материале veut dire "en utilisant les données du roman", donc le roman et la base de données pour étudier le problème XXX. -------------------------------------------------- Note added at 17 hrs (2008-11-03 10:52:53 GMT) Post-grading -------------------------------------------------- Спасибо. |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.