KudoZ home » Russian to German » Art/Literary

Помогите Керстин!

German translation: Some pointers

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
23:55 Aug 27, 2001
Russian to German translations [PRO]
Art/Literary
Russian term or phrase: Помогите Керстин!
Керстин уже дважды просила найти опубликованный перевод одного из стихотворений Ахматовой, но из-за кодировки ее русский текст нельзя было прочитать. Я предложил ей написать его латиницей. Вот это стихотворение:

На этой древней сухой земле
Я снова дома,
Китайский ветер поет во мгле,
И все знакомо...
Гляжу, дыхание тая, на эти склоны,
Я знаю, что вокруг друзья - их миллионы.

Возможно, что у кого-нибудь в библиотеке имеется опубликованный перевод этого стихотворения на немецкий, либо известна ссылка в Internet на такую публикацию.

Не исключено также, что оно не было переведено, тогда можно предложить собственный перевод.

Ответить можно либо на мой вопрос, либо непосредственно Керстин через KudoZ (ее вопрос был задан в немецко-русской секции с формулировкой Gedicht von Anna Achmatowa).

Спасибо!
michnick
Local time: 14:19
German translation:Some pointers
Explanation:
No German translation found but the poem comes from the collection «Íå÷åò», was written in Tashkent 1944 and is called "ÏÀËÜÌÈÐÀ II". A copy of the whole poem can be found at:
http://akhmatova.newmail.ru/poetry/nechet/razveya.htm.
Sorry if you already knew that!
Selected response from:

joanne_r
Local time: 11:19
Grading comment
Thank you very much. Your answer is really good for Kerstin.
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
naSome pointersjoanne_r


  

Answers


1 hr
Some pointers


Explanation:
No German translation found but the poem comes from the collection «Íå÷åò», was written in Tashkent 1944 and is called "ÏÀËÜÌÈÐÀ II". A copy of the whole poem can be found at:
http://akhmatova.newmail.ru/poetry/nechet/razveya.htm.
Sorry if you already knew that!


joanne_r
Local time: 11:19
PRO pts in pair: 4
Grading comment
Thank you very much. Your answer is really good for Kerstin.
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search