KudoZ home » Russian to German » Business/Commerce (general)

по независимым от нас причинам

German translation: aus von uns nicht zu vertretenden Gründen

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
11:11 May 18, 2005
Russian to German translations [PRO]
Bus/Financial - Business/Commerce (general)
Russian term or phrase: по независимым от нас причинам
Я прошу извинить за задержку. Она была вызвана независящими от нас причинамми.
Как красиво сказать?
Ich bitte um Entschuldigung für Verzug aber das hängt nicht von uns ab.
Vova
Local time: 11:37
German translation:aus von uns nicht zu vertretenden Gründen
Explanation:
Это такая стандартная формулировка, которая часто употребляется. Чаще тех, которые прдлагают коллеги, хотя все предложенные варианты правильны.

По смыслу: "по причинам, за которые мы не отвечаем/не можем отвечать".
Selected response from:

Steffen Pollex
Local time: 10:37
Grading comment
êðóòî!
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
5 +5aus von uns nicht zu vertretenden GründenSteffen Pollex
5Ñì. íèæåSteffen Pollex
5aus den von uns unabhaengigen Gruenden
Ol_Besh
4 +1aus von uns nicht zu beeinflussenden GründenCHelle


  

Answers


3 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
ïî íåçàâèñèìûì îò íàñ ïðè÷èíàì
aus von uns nicht zu beeinflussenden Gründen


Explanation:
Ich möchte Sie bitten, den Verzug zu entschuldigen, der aus Gründen, die von uns nicht zu beeinflussen sind, eingetreten ist.

CHelle
Germany
Local time: 10:37
Specializes in field
Native speaker of: German
PRO pts in category: 39

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Andrejana: ...die von uns nicht zu beeinflussen waren,...
5 mins
Login to enter a peer comment (or grade)

4 mins   confidence: Answerer confidence 5/5
ïî íåçàâèñèìûì îò íàñ ïðè÷èíàì
aus den von uns unabhaengigen Gruenden


Explanation:
Ich bitte um Entschuldigung fuer den Verzug aus den von uns unabhaengigen Gruenden.

È ññûëî÷êà:

Jagdreisen Ninaus - Geschäftsbedingungen und allgemeine Informationen
... Jagdwaffen, Optik, Munition, Kostbarkeiten oder Währungen, Unglücksfälle,
sowie jegliche Zwischenfälle, die ***aus von uns unabhängigen Gründen*** vorkommen. ...
www.lannach.at/ninaus/bedingungen.html - 9k - Çáåðåæåíî íà ñåðâåð³ - Ïîä³áí³ ñòîð³íêè





Ol_Besh
Local time: 11:37
Native speaker of: Native in UkrainianUkrainian, Native in RussianRussian
PRO pts in category: 39

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Aklimova: :)
2 mins
  -> Спасибо!-)

disagree  Kai Zimmermann: sorry, aber das klingt genau so, wie eine Übersetzung nicht klingen soll - nämlich wörtlich übersetzt
8 mins
  -> Спасибо, Кай! Но ссылочка-то из Австрии... :)

neutral  Steffen Pollex: Согласен с Кай. А по поводу "ссылочка из Автрии": там разве не может быть компаний с переводчиками русского происхождения, которые переводят на немецкий в русском стиле? Недавно у меня был такой клиент из Швейцарии, на редактирование - один ужас. :-)
16 mins
  -> Бывает... Спасибо :)
Login to enter a peer comment (or grade)

9 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +5
по независимым о
aus von uns nicht zu vertretenden Gründen


Explanation:
Это такая стандартная формулировка, которая часто употребляется. Чаще тех, которые прдлагают коллеги, хотя все предложенные варианты правильны.

По смыслу: "по причинам, за которые мы не отвечаем/не можем отвечать".

Steffen Pollex
Local time: 10:37
Specializes in field
Native speaker of: Native in GermanGerman, Native in RussianRussian
PRO pts in category: 20
Grading comment
êðóòî!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Andrej
2 mins

agree  Kai Zimmermann
3 mins

agree  Sybille
3 mins

agree  Jarema
4 mins

agree  Taranichev
5 mins
Login to enter a peer comment (or grade)

16 mins   confidence: Answerer confidence 5/5
ïî íåçàâèñèìûì îò íàñ ïðè÷èíàì
Ñì. íèæå


Explanation:
Ich bitte Sie, die eingetretene Verzögerung zu entschuldigen, deren Ursachen von uns nicht zu vertreten sind.

Çäåñü ïðàâèëüíî áóäåò èñïîëüçîâàòü íàñòîÿùåå âðåìÿ (ò.å. "sind" âìåñòî "waren"), õîòÿ ñàì ñëó÷àé áûë â ïðîøëîì.


--------------------------------------------------
Note added at 24 mins (2005-05-18 11:36:00 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

Ðåøèë âñå-òàêè âñå ïðåäëîæèòü ïîëíûé ïåðåâîä. Ïåðâûé âàðèàíò êàêîé-òî îòðûâîê, êîòîðûé êàê-òî áîëåå ïîäõîäèò â þðèäè÷åñêîì äîêóìåíòå.

Steffen Pollex
Local time: 10:37
Specializes in field
Native speaker of: Native in GermanGerman, Native in RussianRussian
PRO pts in category: 20
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search