KudoZ home » Russian to German » Construction / Civil Engineering

по второй категории

German translation: nach Anschlußkategorie II

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Russian term or phrase:по второй категории
German translation:nach Anschlußkategorie II
Entered by: Karl Zeiler
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

18:34 Jul 4, 2007
Russian to German translations [PRO]
Law/Patents - Construction / Civil Engineering / Kontrollbehörden bei Baumaßnahme
Russian term or phrase: по второй категории
Технические условия для присоединения мощности 2600кВа **по второй категории** (в том числе 400кВа по 1-ой категории)ю

Was bedeutet hier "erste/zweite Kategorie"?
Karl Zeiler
Spain
Local time: 16:07
nach Anschlußkategorie II
Explanation:
EANTC: Deutsche Messe AGNeben "einfachen", d.h. nicht redundanten Anschlüssen, wurde in der jeweiligen Anschlußkategorie auch ein Anschluß mit Schaltung eines automatischen ...
www.eantc.com/de/das_unternehmen/case_studies.html - 27k - Кеш - Подібні сторінки

Oder etwa wie hier:
[PDF] Sartorius MMA 30Формат файлів: PDF/Adobe Acrobat - Показати у форматі HTML
Anschlusskategorie II für Übergangsspannungen. Betriebsfeuchtigkeit 80%, bei Temperaturen bis 31°C, bei 40 °C linear auf 50%. relative Luftfeuchte fallend ...
www.sartorius.com/fileadmin/sartorius_pdf/alle/MAN-MMA30-d.... - Подібні сторінки
Selected response from:

Ol_Besh
Local time: 17:07
Grading comment
Vielen Dank
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4 +2nach Anschlußkategorie II
Ol_Besh
4nach 2. Kategorie der Stromversorgung
Feinstein
3siehe unten
orbis


  

Answers


6 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
siehe unten


Explanation:
Ich hoffe, das hier hilft Ihnen weiter:

http://www.kudrinbi.ru/public/10678/index.htm
iek.md/vestnik/pdf/0107_part2.pdf

die Übersetzung würde ich in diesem Fall wörtlich vornehmen (1. Kategorie - 2. Kategorie)

orbis
Germany
Local time: 16:07
Works in field
Native speaker of: Native in UkrainianUkrainian, Native in RussianRussian
PRO pts in category: 35
Login to enter a peer comment (or grade)

7 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
nach Anschlußkategorie II


Explanation:
EANTC: Deutsche Messe AGNeben "einfachen", d.h. nicht redundanten Anschlüssen, wurde in der jeweiligen Anschlußkategorie auch ein Anschluß mit Schaltung eines automatischen ...
www.eantc.com/de/das_unternehmen/case_studies.html - 27k - Кеш - Подібні сторінки

Oder etwa wie hier:
[PDF] Sartorius MMA 30Формат файлів: PDF/Adobe Acrobat - Показати у форматі HTML
Anschlusskategorie II für Übergangsspannungen. Betriebsfeuchtigkeit 80%, bei Temperaturen bis 31°C, bei 40 °C linear auf 50%. relative Luftfeuchte fallend ...
www.sartorius.com/fileadmin/sartorius_pdf/alle/MAN-MMA30-d.... - Подібні сторінки


Ol_Besh
Local time: 17:07
Specializes in field
Native speaker of: Native in UkrainianUkrainian, Native in RussianRussian
PRO pts in category: 100
Grading comment
Vielen Dank

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  erika rubinstein
4 mins
  -> Danke, Erika!

agree  Alla Tulina
1 hr
  -> Danke, Alla!
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
nach 2. Kategorie der Stromversorgung


Explanation:
Типы категорий электроснабжения установлены "Правилами устройства электроустановок" - ПУЭ и определяют степень надежности (бесперебойности) электроснабжения. В этом отношении электропотребители разделяются на три категории:
I - потребители, перерыв электроснабжения которых может повлечь за собой опасность для жизни людей, значительный ущерб народному хозяйству ...;
II - потребители, остановка которых вызовет массовый недоотпуск продукции, массовые простои рабочих ...;
III - все потребители, не вошедшие в I и II.

Т.о. категория электроснабжения - это принятый термин и именно так его следует переводить. Когда (русскоязычные) электроснабженцы говорят - категория, сразу ясно, о чем речь.
См. также USV - unterbrechungsfreie Stromversorgung во второй ссылке


    Reference: http://www.icsgroup.ru/consult/index.php?number=34
    Reference: http://www.re-back.de/allgemein/lexikon
Feinstein
Germany
Local time: 16:07
Specializes in field
Native speaker of: Native in RussianRussian, Native in UkrainianUkrainian
PRO pts in category: 27
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search