KudoZ home » Russian to German » Engineering (general)

приводимый механизм

German translation: anzutreibendes/e Geraet/Anlage

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
00:08 Mar 11, 2004
Russian to German translations [PRO]
Tech/Engineering - Engineering (general)
Russian term or phrase: приводимый механизм
опросный лист на синхронный электродвигатель типа XXX
...
12. Наименование, тип, и завод-изготовитель приводимого механизма: Насос нефтяной магистральный YYY
13. Направление вращения (если смотреть на двигатель со стороны механизма)


Объяснение, пожалуйста, что именно здесь имеется в виду. Слово "механизм" встречается довольно часто в этом документе, и мне кажется, что "механизм" тут обозначает не сам электродвигатль, а то, что электродвигатель "двигает". Правильно?
Tobias Ernst
Germany
Local time: 12:31
German translation:anzutreibendes/e Geraet/Anlage
Explanation:
Äóìàþ, âû ïðàâû - ðå÷ü èäåò î ìåõàíèçìå, ïðèâîäîì ê êîòîðîìó áóäåò ñëóæèòü (çàêàçûâàåìûé?) ýëåêòðîäâèãàòåëü.

--------------------------------------------------
Note added at 1 day 22 hrs 37 mins (2004-03-12 22:46:00 GMT)
--------------------------------------------------

Ýëåêòðîìîòîð ïðèâîäèò â äâèæåíèå íàñîñ. Äëÿ íàñîñà ýëåêòðîìîòîð ÿâëÿåòñÿ ïðèâîÄÍÛÌ ìåõàíèçìîì (âîîáùå-òî òàê íå ãîâîðÿò, íî â èçâåñòíîì ñìûñëå ìîæíî áûëî áû ñêàçàòü). Äëÿ ìîòîðà æå íàñîñ áóäåò ïðèâîÄÈÌÛÌ ìåõàíèçìîì.

Ñìûñë âîïðîñà 12.: ñïðàøèâàåòñÿ, äëÿ ïðèâåäåíèÿ ÷åãî â äåéñòâèå áóäåò èñïîëüçîâàòüñÿ çàêàçûâàåìûé ýëåêòðîìîòîð.
Selected response from:

Sascha
Local time: 13:31
Grading comment
Ñïàñèáî áîëüøîå!
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4 +2anzutreibendes/e Geraet/AnlageSascha
4 +1siehe unten
Juri Istjagin. Ph.D.
5der angetriebene MechanismusKarsten Thies


Discussion entries: 4





  

Answers


7 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5
ïðèâîäèìûé ìåõàíèçì
der angetriebene Mechanismus


Explanation:
oder: das angetriebene Gerät (in diesem konkreten Fall geht es doch offensichtlich um eine Ölpumpe)

--------------------------------------------------
Note added at 7 hrs 12 mins (2004-03-11 07:21:55 GMT)
--------------------------------------------------

Entschuldigung: \"Geraet\"/\"Oelpumpe\"

Karsten Thies
Local time: 12:31
Native speaker of: Native in GermanGerman
Login to enter a peer comment (or grade)

30 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
ïðèâîäèìûé ìåõàíèçì
siehe unten


Explanation:
es geht in diesem Fall um das Gerät, das eben beschrieben wird.

12. Íàèìåíîâàíèå, òèï, è çàâîä-èçãîòîâèòåëü ïðèâîäèìîãî ìåõàíèçìà: Íàñîñ íåôòÿíîé ìàãèñòðàëüíûé YYY

12. Bezeichnung, Typ und Hersteller des angegebenen Geräts/Apparats/Mechanismus etc.:
YYY
13. Íàïðàâëåíèå âðàùåíèÿ (åñëè ñìîòðåòü íà äâèãàòåëü ñî ñòîðîíû ìåõàíèçìà)
13. Drehrichtung (vom Gerät aus gesehen)

ìåõàíèçì ist eine allgemeine Bezeichnung für ein Gerät oder ein ein bestimmter Mechanismus.
In Ihrem Fall geht es bei 12 über eine allgemeine Bezeichnung, bei 13 meint man sicherlich ein konkretes Gerät (würde das wort ìåõàíèçì im zweiten Fall nicht übersetzen).






--------------------------------------------------
Note added at 31 mins (2004-03-11 00:40:03 GMT)
--------------------------------------------------

Bezeichnung für einen *einen bestimmten Mechanismus\"

--------------------------------------------------
Note added at 1 day 11 hrs 18 mins (2004-03-12 11:27:05 GMT)
--------------------------------------------------

Lieber Tobias,

mit ìåõàíèçì kann so ziemlich alles bezeichnet werden, wie auch im Deutschen steht Mechanismus als ein Hyperonym zu einer Wortreihe, z.B.: Triebwerk, Vorrichtung, Getriebe, Motor, etc. Wenn in einem Text Rede von einem \"Mechanismus\" ist, dann muss das Wort nach Kontext übersetzen und schauen, ob eine Generalisierung gemeint ist (wie bei Ihnen wohl bei Nr. 12) oder eben ein ganz bestimmtes Gerät (Motor) etc. So große Unterschiede zwischen dem deutschen Wort \"Mechanismus\" und dem russischen \"mexanizm\" gibt es nicht.

Juri Istjagin. Ph.D.
Local time: 12:31
Specializes in field
Native speaker of: Native in GermanGerman, Native in RussianRussian
PRO pts in category: 12

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Hadjismel: Спасибо
8 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

6 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
ïðèâîäèìûé ìåõàíèçì
anzutreibendes/e Geraet/Anlage


Explanation:
Äóìàþ, âû ïðàâû - ðå÷ü èäåò î ìåõàíèçìå, ïðèâîäîì ê êîòîðîìó áóäåò ñëóæèòü (çàêàçûâàåìûé?) ýëåêòðîäâèãàòåëü.

--------------------------------------------------
Note added at 1 day 22 hrs 37 mins (2004-03-12 22:46:00 GMT)
--------------------------------------------------

Ýëåêòðîìîòîð ïðèâîäèò â äâèæåíèå íàñîñ. Äëÿ íàñîñà ýëåêòðîìîòîð ÿâëÿåòñÿ ïðèâîÄÍÛÌ ìåõàíèçìîì (âîîáùå-òî òàê íå ãîâîðÿò, íî â èçâåñòíîì ñìûñëå ìîæíî áûëî áû ñêàçàòü). Äëÿ ìîòîðà æå íàñîñ áóäåò ïðèâîÄÈÌÛÌ ìåõàíèçìîì.

Ñìûñë âîïðîñà 12.: ñïðàøèâàåòñÿ, äëÿ ïðèâåäåíèÿ ÷åãî â äåéñòâèå áóäåò èñïîëüçîâàòüñÿ çàêàçûâàåìûé ýëåêòðîìîòîð.

Sascha
Local time: 13:31
Native speaker of: Native in RussianRussian
PRO pts in category: 4
Grading comment
Ñïàñèáî áîëüøîå!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Ludmila Kare: Да, двигатель приводит (в действие) насос.
32 mins

agree  Ol_Besh
15 hrs

neutral  Juri Istjagin. Ph.D.: heiЯt es dann nicht "privoDNoj mehanizm"?
1 day4 hrs
  -> В данном случае - нет, см. выше
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search