KudoZ home » Russian to German » General / Conversation / Greetings / Letters

на пожизненное себе накосячил

German translation: für die letzten fünf Minuten hast du da so viel Scheisse gebaut, dass es für Lebenslänglich reicht

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Russian term or phrase:за последние пять минут на пожизненное себе накосячил
German translation:für die letzten fünf Minuten hast du da so viel Scheisse gebaut, dass es für Lebenslänglich reicht
Entered by: AndriyRubashnyy
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

21:33 Jul 9, 2008
Russian to German translations [PRO]
General / Conversation / Greetings / Letters
Russian term or phrase: на пожизненное себе накосячил
Папу кинуть хотел!? Ты, козел, тут за последние пять минут на пожизненное себе накосячил, все, надоел, каюк тебе.
Jennifer Guinot
United Kingdom
Local time: 10:36
siehe unten
Explanation:
Du, Arschloch, für die letzten fünf Minuten hast du da so viel Scheisse gebaut, dass es für Lebenslänglich reicht.
Selected response from:

AndriyRubashnyy
Germany
Local time: 11:36
Grading comment
Sorry, habe erst jetzt gesehen, dass die Frage noch offen war! Vielen Dank!
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4 +1siehe unten
AndriyRubashnyy
4hast dich lebenslange (Frist) eingebrockt
erika rubinstein


Discussion entries: 1





  

Answers


16 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
hast dich lebenslange (Frist) eingebrockt


Explanation:
...

erika rubinstein
Local time: 11:36
Works in field
Native speaker of: Native in RussianRussian, Native in GermanGerman
PRO pts in category: 128

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  AgenturArenski: Sicher ein Tippfehler: dir statt dich
16 days
  -> Ja, danke. Genau.
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
siehe unten


Explanation:
Du, Arschloch, für die letzten fünf Minuten hast du da so viel Scheisse gebaut, dass es für Lebenslänglich reicht.

AndriyRubashnyy
Germany
Local time: 11:36
Works in field
Native speaker of: Native in UkrainianUkrainian, Native in RussianRussian
PRO pts in category: 52
Grading comment
Sorry, habe erst jetzt gesehen, dass die Frage noch offen war! Vielen Dank!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  AgenturArenski: Нарушение эквивалентное не простому проступку, а действию/поведению вопреки воровским законам. Прямой перевод имхо едва ли возможен; в остальном подходит.
16 days
  -> Большое спасибо!
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


Changes made by editors
Nov 23, 2008 - Changes made by AndriyRubashnyy:
Created KOG entryKudoZ term » KOG term


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search