KudoZ home » Russian to German » General / Conversation / Greetings / Letters

хабарик/хабарка

German translation: s. u.

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
13:51 Jul 10, 2008
Russian to German translations [PRO]
General / Conversation / Greetings / Letters
Russian term or phrase: хабарик/хабарка
Hier handelt es sich jeweils um eine wohl eher unfreundliche Begrüßung. Für хабарик habe ich "Zigarettenstummel" und für хабарка "kleine Insel" gefunden, aber das hilft in diesem Kontext wohl nicht weiter...

Гы, какая хабарка!
Гы, какой хабарик!
Jennifer Guinot
United Kingdom
Local time: 23:35
German translation:s. u.
Explanation:
Wenn das um Onlinespiel geht, so wird es abhängig vom Geschlecht (des Spielers / der Spielfigur) begrüßt.

Was die Etimologie angeht, dann gefällt mir folgende Bedeutung des Wortes "хабар":

Хабар — термин, часто используемый Аркадием и Борисом Стругацкими в произведении «Пикник на обочине». Исходное значение, очевидное из контекста — «артефакты, найденные на месте посещения Земли инопланетянами и представляющие интерес как добыча». На данный момент в кругу кладоискателей, поисковиков и т. п. приобрело значение «артефактов, представляющих интерес». Синоним — «хабор».
http://ru.wikipedia.org/wiki/Хабар

--------------------------------------------------
Note added at 32 мин (2008-07-10 14:23:16 GMT)
--------------------------------------------------

Genau, im Spiel "S.T.A.L.K.E.R. shadow of chernobyl" wird so ein Artefakt genannt:

http://prizrak.ws/viewtopic.php?id=363&p=5
прохожу сталкера заново. =) кто-нибудь видел штаб-квартиру монолита? я сегодня вот зашла... это такой прикол! картина маслом: на коленях сидят окола десятка монолитовцев и молятся мусору (какой-то желязячке)! и никто меня не видит, всем пофигу, всех с ножа зарезать можно! здание перед входом на чаэс, дом культуры что-ли... 0_о и у них там хабарка такая!!! нашла пару "ёжикофф моских", и 2 "ночных звезды"... последние это вообще нечто!

AMK MOD FORUM (leider in Cache von Google)
А какой хабар Вы приносите с ЧАЭС? Высших артефактов там немного, куча стволов и патронов от военных и монолита - в рамках нового АМК можно задохнуться от жабы, не имея возможности подобрать.

А вот Грозу и Винторез, я никогда не ношу, у них патрон тяжелый, а это значит что меньше хабара принесешь - что есть плохо.

==========================================
Allerdings hier ist es nur eine Anrede.

--------------------------------------------------
Note added at 37 мин (2008-07-10 14:29:01 GMT)
--------------------------------------------------

Ich habe noch eine Idee - vielleicht sieht diese Spielfigur, dass ihre Spielfigur dabei ein Artefakt (хабар) hat und sagt "hey, was für ein Artefakt...".
Selected response from:

Nadiya Kyrylenko
Germany
Grading comment
Selected automatically based on peer agreement.
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
1 +3s. u.
Nadiya Kyrylenko


Discussion entries: 2





  

Answers


19 mins   confidence: Answerer confidence 1/5Answerer confidence 1/5 peer agreement (net): +3
s. u.


Explanation:
Wenn das um Onlinespiel geht, so wird es abhängig vom Geschlecht (des Spielers / der Spielfigur) begrüßt.

Was die Etimologie angeht, dann gefällt mir folgende Bedeutung des Wortes "хабар":

Хабар — термин, часто используемый Аркадием и Борисом Стругацкими в произведении «Пикник на обочине». Исходное значение, очевидное из контекста — «артефакты, найденные на месте посещения Земли инопланетянами и представляющие интерес как добыча». На данный момент в кругу кладоискателей, поисковиков и т. п. приобрело значение «артефактов, представляющих интерес». Синоним — «хабор».
http://ru.wikipedia.org/wiki/Хабар

--------------------------------------------------
Note added at 32 мин (2008-07-10 14:23:16 GMT)
--------------------------------------------------

Genau, im Spiel "S.T.A.L.K.E.R. shadow of chernobyl" wird so ein Artefakt genannt:

http://prizrak.ws/viewtopic.php?id=363&p=5
прохожу сталкера заново. =) кто-нибудь видел штаб-квартиру монолита? я сегодня вот зашла... это такой прикол! картина маслом: на коленях сидят окола десятка монолитовцев и молятся мусору (какой-то желязячке)! и никто меня не видит, всем пофигу, всех с ножа зарезать можно! здание перед входом на чаэс, дом культуры что-ли... 0_о и у них там хабарка такая!!! нашла пару "ёжикофф моских", и 2 "ночных звезды"... последние это вообще нечто!

AMK MOD FORUM (leider in Cache von Google)
А какой хабар Вы приносите с ЧАЭС? Высших артефактов там немного, куча стволов и патронов от военных и монолита - в рамках нового АМК можно задохнуться от жабы, не имея возможности подобрать.

А вот Грозу и Винторез, я никогда не ношу, у них патрон тяжелый, а это значит что меньше хабара принесешь - что есть плохо.

==========================================
Allerdings hier ist es nur eine Anrede.

--------------------------------------------------
Note added at 37 мин (2008-07-10 14:29:01 GMT)
--------------------------------------------------

Ich habe noch eine Idee - vielleicht sieht diese Spielfigur, dass ihre Spielfigur dabei ein Artefakt (хабар) hat und sagt "hey, was für ein Artefakt...".

Nadiya Kyrylenko
Germany
Native speaker of: Native in RussianRussian, Native in UkrainianUkrainian
PRO pts in category: 96
Grading comment
Selected automatically based on peer agreement.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  oholla: Да, вообще-то это можно перевести как Beute, для более точного контекста не хватает. Загляните к Далю: http://mirslovarei.com/content_dal/Xabara-42548.html
59 mins
  -> Спасибо. "Beute" действительно хорошая идея.

agree  Ol_Besh: Ja, "Beute" oder auch "Fund" - je nach dem Kontext.
1 hr
  -> Danke!

agree  Vanessa Kersten: Man kann auch gut sagen "Opfer" - ist als Slang im Deustschen jedenfalls sehr gebräuchlich als Erniedrigung... "Ey, du Opfer...!"
9 hrs
  -> Danke!
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search