KudoZ home » Russian to German » History

развела

German translation: разводить профсоюз - sich Eigeninitiativen erlauben // sich zu viel erlauben

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
18:34 Dec 27, 2010
Russian to German translations [PRO]
Social Sciences - History
Russian term or phrase: развела
Гагарин меня вызвал и отчитал. И сказал: что это такое?! »Профсоюз« развела. Они у себя говорят »профсоюз« развела. Что никакого права обращаться непосредственно к вышестоящему начальнику я не имею.

Aus dem Bericht einer Kosmonautin aus den 1960ern
francishunger
Local time: 10:56
German translation:разводить профсоюз - sich Eigeninitiativen erlauben // sich zu viel erlauben
Explanation:
Es geht hier um die Redewendung "разводить профсоюз" - sich zu viel erlauben, da "профсоюз" eine gewisse Unabhängigkeit geniessen konnte.

Das sieht man auch im kontext weiter "Что ***никакого права*** обращаться непосредственно к вышестоящему начальнику ***я не имею***. "
Selected response from:

AndriyRubashnyy
Germany
Local time: 10:56
Grading comment
Vielen Dank an Rubiko und alle Mitdiskutanten und ein gutes Neues Jahr!
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4 +4разводить профсоюз - sich Eigeninitiativen erlauben // sich zu viel erlauben
AndriyRubashnyy
5sich "die Gewerkschaft" einbilden
Max Chernov
3s.u.
tschingite


Discussion entries: 2





  

Answers


25 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +4
разводить профсоюз - sich Eigeninitiativen erlauben // sich zu viel erlauben


Explanation:
Es geht hier um die Redewendung "разводить профсоюз" - sich zu viel erlauben, da "профсоюз" eine gewisse Unabhängigkeit geniessen konnte.

Das sieht man auch im kontext weiter "Что ***никакого права*** обращаться непосредственно к вышестоящему начальнику ***я не имею***. "

AndriyRubashnyy
Germany
Local time: 10:56
Native speaker of: Native in UkrainianUkrainian, Native in RussianRussian
PRO pts in category: 8
Grading comment
Vielen Dank an Rubiko und alle Mitdiskutanten und ein gutes Neues Jahr!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Larissa Ershova
6 mins
  -> Спасибо!

agree  erika rubinstein
44 mins
  -> Спасибо!

agree  Andrej
11 hrs
  -> Danke!

agree  Olga Dmitrieva
13 hrs
  -> Vielen Dank!
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
s.u.


Explanation:
Sie hat sich eingebildet, sie koenne als Gewerkschaftsmitglied handeln.
Bekanntlich waren bei den Militärs zu Sowjetzeiten keine Gewerkschaften erlaubt. Sie hat "dummerweise" (oder wagemutig) versucht, Erfahrungen aus den anderen Lebensbereichen in der Kosmonauten-Truppe anzubauen und dafür sofort eine Rüge erteilt

tschingite
Russian Federation
Local time: 12:56
Native speaker of: Native in RussianRussian, Native in TatarTatar
Login to enter a peer comment (or grade)

23 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5
sich "die Gewerkschaft" einbilden


Explanation:
Теперь я полностью уверен...это даже не sich zuviel erlauben, это sich "die Gewerkschaft" einbilden. tschingite, это также не совсем Ваш вариант. Я пришёл к нему независимо, хоть возможно и позже Вас. А разместил только сейчас...

--------------------------------------------------
Note added at 23 час (2010-12-28 18:34:10 GMT)
--------------------------------------------------

Итак, полностью контекст выглядит следующим образом:

Gagarin hat mich aufgerufen und angepfiffen. Und gesagt: Was soll das?! Du hast dir »die Gewerkschaft« eingebildet. Diese sagen unter sich »sich die Gewerkschaft einbilden«. Dass ich überhaupt kein Recht habe, mich an den vorgesetzten Chef zu wenden.

--------------------------------------------------
Note added at 1 дн0 мин (2010-12-28 18:35:02 GMT)
--------------------------------------------------

И сказала это Терешкова в одном из интервью...:)

--------------------------------------------------
Note added at 1 дн9 мин (2010-12-28 18:43:22 GMT)
--------------------------------------------------

И на сей раз я не буду ждать выражений одобрения или согласия, я просто дал правильный вариант, в котором полностью уверен.

Max Chernov
Russian Federation
Local time: 12:56
Works in field
Native speaker of: Russian
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search