KudoZ home » Russian to German » Law: Contract(s)

о наличи неустранимых в судебном заседании нарущений

German translation: Das Gericht kam zu der Ansicht, dass die Verstöße in einer Güteverhandlung nicht beizulege sind

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
20:16 Sep 19, 2007
Russian to German translations [PRO]
Law/Patents - Law: Contract(s)
Russian term or phrase: о наличи неустранимых в судебном заседании нарущений
уголовное дело по обвинению С.И. и Т.О. было рассмотрено в судебном заседании в порядке предворительного слушание и суд пришел в выводу о наличи неустранимых в судебном заседании нарущений, допущенных при составлении обвинительного заключения,что и исключало в далнейщем «возможность постановления приговора или иного решения на основе данного обвинительного заключения»
ise
Local time: 16:14
German translation:Das Gericht kam zu der Ansicht, dass die Verstöße in einer Güteverhandlung nicht beizulege sind
Explanation:
ergoogelt

--------------------------------------------------
Note added at 16 Stunden (2007-09-20 12:22:31 GMT)
--------------------------------------------------

beizulegen natürlich
Selected response from:

Imme Haage
Germany
Local time: 16:14
Grading comment
Vielen Dank!
3 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4über das Vorliegen von im Rahmen einer Gerichtsverhandlung nicht behebbaren Verstößen gegen ...
GTranslati
3Das Gericht kam zu der Ansicht, dass die Verstöße in einer Güteverhandlung nicht beizulege sindImme Haage


  

Answers


39 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
über das Vorliegen von im Rahmen einer Gerichtsverhandlung nicht behebbaren Verstößen gegen ...


Explanation:
vielleicht so

GTranslati
Germany
Local time: 16:14
Specializes in field
Native speaker of: Native in GermanGerman, Native in RussianRussian
PRO pts in category: 3
Login to enter a peer comment (or grade)

16 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
Das Gericht kam zu der Ansicht, dass die Verstöße in einer Güteverhandlung nicht beizulege sind


Explanation:
ergoogelt

--------------------------------------------------
Note added at 16 Stunden (2007-09-20 12:22:31 GMT)
--------------------------------------------------

beizulegen natürlich

Imme Haage
Germany
Local time: 16:14
Specializes in field
Native speaker of: German
PRO pts in category: 11
Grading comment
Vielen Dank!
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search