KudoZ home » Russian to German » Law (general)

Районное собрание депутатов МО

German translation: Kommune

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Russian term or phrase:МО
German translation:Kommune
Entered by: Vanessa Kersten
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

12:13 Nov 3, 2008
Russian to German translations [PRO]
Law/Patents - Law (general)
Russian term or phrase: Районное собрание депутатов МО
Ich finde so etwas wie "Kreistag", aber ohne MO dann.... Für was mag das stehen? Местный....?

В соответствии с Решением Районного собрания депутатов МО "Волосовский район" Ленинградской области "Об установлении земельного налога" № 11 от 23.10.2005 ставка земельного налога определяется по формуле:
Vanessa Kersten
Germany
Local time: 07:16
Kommune
Explanation:
Munizipale Einheit wäre eine sehr wörtliche Übersetzung von муниципальное образование. Ein deutscher Leser würde sich kaum etwas darunter vorstellen können. Als Kommunen hingegen werden in Deutschland Gemeinden und Landkreise bezeichnet. Da es sich hier offenbar um ein Rayon im Sinne eines Landkreises (nicht Stadtbezirks) handelt, würde ich den Begriff mit Kommune übersetzen.

--------------------------------------------------
Note added at 46 Min. (2008-11-03 12:59:50 GMT)
--------------------------------------------------

http://de.wikipedia.org/wiki/Kommune
Selected response from:

Kai Zimmermann
Switzerland
Local time: 07:16
Grading comment
Danke, man sollte es in dem Kontext wirklich eindeutschen...
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4 +2Munizipale Einheit
Yuri Dubrov
4Kommune
Kai Zimmermann
3 -1vielleicht
Sybille


Discussion entries: 2





  

Answers


12 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): -1
vielleicht


Explanation:
местное отделение

ышуру

http://www.sokr.ru/?text=&where=abbr&exact=on

--------------------------------------------------
Note added at 12 mins (2008-11-03 12:26:08 GMT)
--------------------------------------------------

siehe: ... wollte ich schreiben

Sybille
Germany
Local time: 07:16
Specializes in field
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 68

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
disagree  erika rubinstein: У района не может быть местного отделения.
11 mins
Login to enter a peer comment (or grade)

3 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
МО
Munizipale Einheit


Explanation:
Формат файла: PDF/Adobe Acrobat - В виде HTML
Föderationssubjekt oder eine munizipale Einheit - auf. Die Garantien der. Russischen Föderation werden durch ihre Regierung, die Garantien ihrer Subjekte ...
www.vdrw.de/pdf/mitteilungsheft20.pdf

--------------------------------------------------
Note added at 22 Min. (2008-11-03 12:36:28 GMT)
--------------------------------------------------

http://www.google.ru/search?hl=ru&newwindow=1&q=муниципально...

Yuri Dubrov
Russian Federation
Local time: 08:16
Specializes in field
Native speaker of: Russian
PRO pts in category: 96
Notes to answerer
Asker: Das kann nicht sein.... es geht doch um eine Abgeordnetenversammlung. Für was steht denn im Russischen MO, was meinst du?


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Andrej
1 min
  -> Danke

neutral  Kai Zimmermann: Munizipale Einheit würde man im Deutschen kaum verstehen. Andererseits hat sich Rayon ja auch eingebürgert. Ich schwanke daher zwischen Ihrem Vorschlag und Kommune.
44 mins

agree  Nata Mueller
6 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

45 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
Kommune


Explanation:
Munizipale Einheit wäre eine sehr wörtliche Übersetzung von муниципальное образование. Ein deutscher Leser würde sich kaum etwas darunter vorstellen können. Als Kommunen hingegen werden in Deutschland Gemeinden und Landkreise bezeichnet. Da es sich hier offenbar um ein Rayon im Sinne eines Landkreises (nicht Stadtbezirks) handelt, würde ich den Begriff mit Kommune übersetzen.

--------------------------------------------------
Note added at 46 Min. (2008-11-03 12:59:50 GMT)
--------------------------------------------------

http://de.wikipedia.org/wiki/Kommune


    Reference: http://www.google.de/search?q=%22%D0%A0%D0%B0%D0%B9%D0%BE%D0...
Kai Zimmermann
Switzerland
Local time: 07:16
Specializes in field
Native speaker of: German
PRO pts in category: 68
Grading comment
Danke, man sollte es in dem Kontext wirklich eindeutschen...
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search