KudoZ home » Russian to German » Law/Patents

судебные приставы

German translation: Gerichtsvollstrecker

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Russian term or phrase:судебный пристав
German translation:Gerichtsvollstrecker
Entered by: Steffen Pollex
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

17:47 Dec 21, 2003
Russian to German translations [PRO]
Law/Patents
Russian term or phrase: судебные приставы
постановления подразделений судебных приставов
Steffen Pollex
Local time: 21:46
Gerichtsvollstrecker
Explanation:
Gerichtsvollstrecker

Ich wuerde so sagen.

Chechnya :: Wiederaufbau Tschetscheniens (page 05)
... die alle verhandelt wurden. Besteht das Institut der Gerichtsvollstrecker
in der Tschetschenischen Republik? Zur Zeit arbeiten in ...



--------------------------------------------------
Note added at 12 mins (2003-12-21 18:00:50 GMT)
--------------------------------------------------

Ðàéîííûå, ìåæðàéîííûå èëè ñîîòâåòñòâóþùèå èì ïîäðàçäåëåíèÿ ñóäåáíûõ ïðèñòàâîâ, ñîñòîÿùèå èç ñóäåáíûõ ïðèñòàâîâ ïî îáåñïå÷åíèþ óñòàíîâëåííîãî ïîðÿäêà äåÿòåëüíîñòè ñóäîâ è ñóäåáíûõ ïðèñòàâîâ - èñïîëíèòåëåé.
http://www.pristav.com/

--------------------------------------------------
Note added at 15 mins (2003-12-21 18:03:27 GMT)
--------------------------------------------------

Einfaqch Vollstrecker waere auch eine Moglichkeit. Fuer mich ist aber einfach VOLLSTRECKER im Deutschen zu vieldeutig.
Selected response from:

Jarema
Ukraine
Local time: 22:46
Grading comment
Ñïàñèáî, Þðà! Ò.å. ýòî òîò æå ñóäåáíûé èñïîëíèòåëü, ÷òî ëè? Ìîãëè áû òàê è íàïèñàòü.
Ñ íàñòêïàþùèì!
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4 +4Gerichtsvollzieherxxxnschmitt
4 +2Gerichtsvollstrecker
Jarema
4Justizwachtmeister/Gerichtsvollzieher
Maya Todorova
4Justizwachmeister
Maya Todorova


  

Answers


10 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
Gerichtsvollstrecker


Explanation:
Gerichtsvollstrecker

Ich wuerde so sagen.

Chechnya :: Wiederaufbau Tschetscheniens (page 05)
... die alle verhandelt wurden. Besteht das Institut der Gerichtsvollstrecker
in der Tschetschenischen Republik? Zur Zeit arbeiten in ...



--------------------------------------------------
Note added at 12 mins (2003-12-21 18:00:50 GMT)
--------------------------------------------------

Ðàéîííûå, ìåæðàéîííûå èëè ñîîòâåòñòâóþùèå èì ïîäðàçäåëåíèÿ ñóäåáíûõ ïðèñòàâîâ, ñîñòîÿùèå èç ñóäåáíûõ ïðèñòàâîâ ïî îáåñïå÷åíèþ óñòàíîâëåííîãî ïîðÿäêà äåÿòåëüíîñòè ñóäîâ è ñóäåáíûõ ïðèñòàâîâ - èñïîëíèòåëåé.
http://www.pristav.com/

--------------------------------------------------
Note added at 15 mins (2003-12-21 18:03:27 GMT)
--------------------------------------------------

Einfaqch Vollstrecker waere auch eine Moglichkeit. Fuer mich ist aber einfach VOLLSTRECKER im Deutschen zu vieldeutig.


    tschetschenien.russisches-haus.de/de/03/05.html
Jarema
Ukraine
Local time: 22:46
Native speaker of: Native in RussianRussian, Native in UkrainianUkrainian
PRO pts in pair: 4099
Grading comment
Ñïàñèáî, Þðà! Ò.å. ýòî òîò æå ñóäåáíûé èñïîëíèòåëü, ÷òî ëè? Ìîãëè áû òàê è íàïèñàòü.
Ñ íàñòêïàþùèì!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Ol_Besh
21 mins

agree  xxxnschmitt
1 hr
Login to enter a peer comment (or grade)

21 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +4
судебные Р
Gerichtsvollzieher


Explanation:
Wenn es um diese Amtspersonen, die in Russland tätig sind, geht, dann würde ich den Terminus von Jarema = Gerichtsvollstrecker vorziehen. Wenn es jedoch um solche Amtspersonen geht, die in Deutschland tätig sind, dann würde ich das hierzulande geläufigere *Gerichtsvollzieher* nehmen.

xxxnschmitt
Local time: 21:46
Native speaker of: Native in GermanGerman, Native in RussianRussian
PRO pts in pair: 92

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Jarema: Genau. Ich habe Vollstrecker vorgeschlagen, weil ihre Funktionen laut den russischen und deutschen Gesetzen etwas verschieden sind.
3 mins

agree  Ol_Besh
10 mins

agree  Sascha: Также и для российских судебных приставов, о которых идет речь в вопросею
16 hrs

agree  Veneta Georgieva
20 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

25 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
Justizwachmeister


Explanation:
Russisch-deutsches juristisches Woerterbuch,
Deutsch-russisches juristisches Woerterbuch

--------------------------------------------------
Note added at 27 mins (2003-12-21 18:15:36 GMT)
--------------------------------------------------

Verzeihung, nicht Justizwachmeister, sondern Justizwachtmeister

--------------------------------------------------
Note added at 36 mins (2003-12-21 18:24:17 GMT)
--------------------------------------------------

http://www.legamedia.net/lx/result/match/a154b65b4b2c5aa6085...

Justizwachtmeister

Die Justizwachtmeister sind Beamte des einfachen Dienstes, die bei den Justizbehörden vor allem für

die Aufrechterhaltung der Ruhe, Ordnung und Sicherheit einschließlich der dazu erforderlichen Maßnahmen im Rahmen des Sicherheitskonzeptes sorgen.

Sie sichern Termine und Sitzungen, vollziehen sitzungspolizeiliche Maßnahmen nach den Weisungen der Richter, führen Gefangene zu Terminen und Sitzungen vor, bewachen die vorgeführten und in Haft genommenen oder auf besondere Anordnung zu beaufsichtigenden Personen innerhalb der Justizgebäude und stellen schließlich auch Schriftstücke nach der Zivilprozessordnung zu. Justizwachtmeister tragen im Dienst eine Uniform.





--------------------------------------------------
Note added at 51 mins (2003-12-21 18:39:03 GMT)
--------------------------------------------------

http://www.nntu.sci-nnov.ru/RUS/zakon/federalzak/1181997-fz....

ÐÎÑÑÈÉÑÊÀß ÔÅÄÅÐÀÖÈß
ÔÅÄÅÐÀËÜÍÛÉ ÇÀÊÎÍ Î ÑÓÄÅÁÍÛÕ ÏÐÈÑÒÀÂÀÕ
ÏðèíÿòÃîñóäàðñòâåííîé Äóìîé 4 èþíÿ 1997 ãîäà
Îäîáðåí Ñîâåòîì Ôåäåðàöèè 3 èþëÿ 1997 ãîäà
Ãëàâà I. ÎÁÙÈÅ ÏÎËÎÆÅÍÈß
Ñòàòüÿ 1. Çàäà÷è ñóäåáíûõ ïðèñòàâîâ
Íà ñóäåáíûõ ïðèñòàâîâ âîçëàãàþòñÿ çàäà÷è ïî îáåñïå÷åíèþ
óñòàíîâëåííîãî ïîðÿäêà äåÿòåëüíîñòè Êîíñòèòóöèîííîãî Ñóäà
Ðîññèéñêîé Ôåäåðàöèè, Âåðõîâíîãî Ñóäà Ðîññèéñêîé Ôåäåðàöèè,
Âûñøåãî Àðáèòðàæíîãî Ñóäà Ðîññèéñêîé Ôåäåðàöèè, ñóäîâ îáùåé
þðèñäèêöèè è àðáèòðàæíûõ ñóäîâ (äàëåå - ñóäû), à òàêæå ïî
èñïîëíåíèþ ñóäåáíûõ àêòîâ è àêòîâ äðóãèõ îðãàíîâ, ïðåäóñìîòðåííûõ
ôåäåðàëüíûì çàêîíîì îá èñïîëíèòåëüíîì ïðîèçâîäñòâå.


--------------------------------------------------
Note added at 55 mins (2003-12-21 18:43:09 GMT)
--------------------------------------------------

http://www.nntu.sci-nnov.ru/RUS/zakon/federalzak/1181997-fz....

Ñòàòüÿ 4. Ñóäåáíûå ïðèñòàâû

1. Â çàâèñèìîñòè îò èñïîëíÿåìûõ îáÿçàííîñòåé ñóäåáíûå ïðèñòàâû
ïîäðàçäåëÿþòñÿ íà ñóäåáíûõ ïðèñòàâîâ, îáåñïå÷èâàþùèõ óñòàíîâëåííûé
ïîðÿäîê äåÿòåëüíîñòè ñóäîâ (äàëåå - ñóäåáíûé ïðèñòàâ ïî
îáåñïå÷åíèþ óñòàíîâëåííîãî ïîðÿäêà äåÿòåëüíîñòè ñóäîâ), è ñóäåáíûõ
ïðèñòàâîâ - èñïîëíèòåëåé, èñïîëíÿþùèõ ñóäåáíûå àêòû è àêòû äðóãèõ
îðãàíîâ (äàëåå - ñóäåáíûé ïðèñòàâ - èñïîëíèòåëü). Ïîëíîìî÷èÿ è
òðåáîâàíèÿ, ïðåäóñìîòðåííûå íàñòîÿùèì Ôåäåðàëüíûì çàêîíîì, â
ðàâíîé ìåðå ðàñïðîñòðàíÿþòñÿ íà ñóäåáíûõ ïðèñòàâîâ ïî îáåñïå÷åíèþ
óñòàíîâëåííîãî ïîðÿäêà äåÿòåëüíîñòè ñóäîâ è ñóäåáíûõ ïðèñòàâîâ -
èñïîëíèòåëåé (äàëåå - ñóäåáíûå ïðèñòàâû).
2. Ñóäåáíûå ïðèñòàâû â ñîîòâåòñòâèè ñ õàðàêòåðîì
îñóùåñòâëÿåìûõ èìè ôóíêöèé ïðîõîäÿò ïðîôåññèîíàëüíóþ ïîäãîòîâêó.
Ñóäåáíûå ïðèñòàâû ïî îáåñïå÷åíèþ óñòàíîâëåííîãî ïîðÿäêà
äåÿòåëüíîñòè ñóäîâ ïîñëå ïðîõîæäåíèÿ íåîáõîäèìîé ñïåöèàëüíîé
ïîäãîòîâêè èìåþò ïðàâî íà õðàíåíèå è íîøåíèå îãíåñòðåëüíîãî îðóæèÿ
è ñïåöèàëüíûõ ñðåäñòâ.


--------------------------------------------------
Note added at 1 hr 3 mins (2003-12-21 18:51:07 GMT)
--------------------------------------------------

http://www.nntu.sci-nnov.ru/RUS/zakon/federalzak/1181997-fz....

Ãëàâà III. ÎÁßÇÀÍÍÎÑÒÈ È ÏÐÀÂÀ ÑÓÄÅÁÍÛÕ ÏÐÈÑÒÀÂÎÂ

Ñòàòüÿ 11. Îáÿçàííîñòè è ïðàâà ñóäåáíûõ ïðèñòàâîâ ïî
îáåñïå÷åíèþ óñòàíîâëåííîãî ïîðÿäêà äåÿòåëüíîñòè ñóäîâ

1. Ñóäåáíûé ïðèñòàâ ïî îáåñïå÷åíèþ óñòàíîâëåííîãî ïîðÿäêà
äåÿòåëüíîñòè ñóäîâ:
îáåñïå÷èâàåò â ñóäàõ áåçîïàñíîñòü ñóäåé, çàñåäàòåëåé,
ó÷àñòíèêîâ ñóäåáíîãî ïðîöåññà è ñâèäåòåëåé;
âûïîëíÿåò ðàñïîðÿæåíèÿ ïðåäñåäàòåëÿ ñóäà, à òàêæå ñóäüè èëè
ïðåäñåäàòåëüñòâóþùåãî â ñóäåáíîì çàñåäàíèè, ñâÿçàííûå ñ
ñîáëþäåíèåì ïîðÿäêà â ñóäå;
èñïîëíÿåò ðåøåíèÿ ñóäà è ñóäüè î ïðèìåíåíèè ê ïîäñóäèìîìó è
äðóãèì ãðàæäàíàì ïðåäóñìîòðåííûõ çàêîíîì ìåð ïðîöåññóàëüíîãî
ïðèíóæäåíèÿ;
îáåñïå÷èâàåò îõðàíó çäàíèé ñóäîâ, ñîâåùàòåëüíûõ êîìíàò è
ñóäåáíûõ ïîìåùåíèé â ðàáî÷åå âðåìÿ;
ïðîâåðÿåò ïîäãîòîâêó ñóäåáíûõ ïîìåùåíèé ê çàñåäàíèþ,
îáåñïå÷èâàåò ïî ïîðó÷åíèþ ñóäüè äîñòàâêó ê ìåñòó ïðîâåäåíèÿ
ñóäåáíîãî ïðîöåññà óãîëîâíîãî äåëà è âåùåñòâåííûõ äîêàçàòåëüñòâ è
èõ ñîõðàííîñòü;
ïîääåðæèâàåò îáùåñòâåííûé ïîðÿäîê â ñóäåáíûõ ïîìåùåíèÿõ;
âçàèìîäåéñòâóåò ñ âîåííîñëóæàùèìè âîèíñêîé ÷àñòè
(ïîäðàçäåëåíèÿ) ïî êîíâîèðîâàíèþ ëèö, ñîäåðæàùèõñÿ ïîä ñòðàæåé, ïî
âîïðîñàì èõ îõðàíû è áåçîïàñíîñòè;
ïðåäóïðåæäàåò è ïðåñåêàåò ïðåñòóïëåíèÿ è ïðàâîíàðóøåíèÿ,
âûÿâëÿåò íàðóøèòåëåé, à â ñëó÷àå íåîáõîäèìîñòè çàäåðæèâàåò èõ ñ
ïîñëåäóþùåé ïåðåäà÷åé îðãàíàì ìèëèöèè;
îñóùåñòâëÿåò ïðèâîä ëèö, óêëîíÿþùèõñÿ îò ÿâêè â ñóä èëè ê
ñóäåáíîìó ïðèñòàâó - èñïîëíèòåëþ;
ó÷àñòâóåò ïî óêàçàíèþ ñòàðøåãî ñóäåáíîãî ïðèñòàâà â ñîâåðøåíèè
èñïîëíèòåëüíûõ äåéñòâèé;
ïðîõîäèò ñïåöèàëüíóþ ïîäãîòîâêó, à òàêæå ïåðèîäè÷åñêóþ
ïðîâåðêó íà ïðèãîäíîñòü ê äåéñòâèÿì â óñëîâèÿõ, ñâÿçàííûõ ñ
ïðèìåíåíèåì ôèçè÷åñêîé ñèëû, ñïåöèàëüíûõ ñðåäñòâ è îãíåñòðåëüíîãî
îðóæèÿ.


--------------------------------------------------
Note added at 1 hr 8 mins (2003-12-21 18:56:44 GMT)
--------------------------------------------------


http://www.nntu.sci-nnov.ru/RUS/zakon/federalzak/1181997-fz....

Ñòàòüÿ 12. Îáÿçàííîñòè è ïðàâà ñóäåáíûõ ïðèñòàâîâ -
èñïîëíèòåëåé

1. Â ïðîöåññå ïðèíóäèòåëüíîãî èñïîëíåíèÿ ñóäåáíûõ àêòîâ è
àêòîâ äðóãèõ îðãàíîâ, ïðåäóñìîòðåííûõ ôåäåðàëüíûì çàêîíîì îá
èñïîëíèòåëüíîì ïðîèçâîäñòâå, ñóäåáíûé ïðèñòàâ - èñïîëíèòåëü:
ïðèíèìàåò ìåðû ïî ñâîåâðåìåííîìó, ïîëíîìó è ïðàâèëüíîìó
èñïîëíåíèþ èñïîëíèòåëüíûõ äîêóìåíòîâ;
ïðåäîñòàâëÿåò ñòîðîíàì èñïîëíèòåëüíîãî ïðîèçâîäñòâà (äàëåå -
ñòîðîíû) èëè èõ ïðåäñòàâèòåëÿì âîçìîæíîñòü çíàêîìèòüñÿ ñ
ìàòåðèàëàìè èñïîëíèòåëüíîãî ïðîèçâîäñòâà, äåëàòü èç íèõ âûïèñêè,
ñíèìàòü ñ íèõ êîïèè;
ðàññìàòðèâàåò çàÿâëåíèÿ ñòîðîí ïî ïîâîäó èñïîëíèòåëüíîãî
ïðîèçâîäñòâà è èõ õîäàòàéñòâà, âûíîñèò ñîîòâåòñòâóþùèå
ïîñòàíîâëåíèÿ, ðàçúÿñíÿÿ ñðîêè è ïîðÿäîê èõ îáæàëîâàíèÿ;


Maya Todorova
Local time: 22:46
Native speaker of: Native in BulgarianBulgarian
PRO pts in pair: 87
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
Justizwachtmeister/Gerichtsvollzieher


Explanation:
Îáîáùàÿ òî, ÷òî ÿ ïðèâåëà â ìîé äðóãîé îòâåò (Justizwachtmeister), ìîæíî, íàâåðíîå, ñêàçàòü, ÷òî ðóññêèé òåðìèí "ñóäåáíûé ïðèñòàâ" îáúåäèíÿåò íåìåöêèå ïîíÿòèÿ Justizwachtmeister è Gerichtsvollzieher.


    Reference: http://www.nntu.sci-nnov.ru/RUS/zakon/federalzak/1181997-fz....
Maya Todorova
Local time: 22:46
Native speaker of: Native in BulgarianBulgarian
PRO pts in pair: 87
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search