06:57 Aug 21, 2002 |
Russian to German translations [PRO] Medical | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Uwe Kirmse Local time: 09:42 | ||||||
Grading comment
|
Gesetz ueber Rauschgiftmittel und psychoaktive Substanzen Explanation: so -------------------------------------------------- Note added at 2002-08-21 07:15:49 (GMT) -------------------------------------------------- ÂÌÅÑÒÎ SUBSTANZEN ---STOFFE!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!! -------------------------------------------------- Note added at 2002-08-21 07:22:19 (GMT) -------------------------------------------------- Fliegenpilz, Volksglauben, psychoaktive Stoffe, Muscarin, ... sphinx-suche esoterisch spiritueller Webkatalog mit Infos uber alternative Heilkunde, New Age, Mystik, Meditation, Phanomene, Okkultismus, Parapsychologie etc www.sphinx-suche.de/lexeso/fliegepi.htm - 50k - Ñîõðàíåíî - â íåìåöêîì ÿçûêå âàðèàíòû ==íàðêîòè÷åñêèå ñðåäñòâà -- Rauschmittel /Genussmittel ============================================ GESETZ UBER RAUSCHMITTEL UND PSYCHAKTIVE STOFFE ============================================ Ïîõîæèå ñòðàíèöû [ Äîïîëíèòåëüíûå ðåçóëüòàòû ñ www.sphinx-suche.de ] artikel: -> ecstasy ... in den Anlagen I bis III aufgefuhrten Stoffe ... so liesse sich das Rauschmittel auch als Rauschgift ... Psychoaktive Substanzen... |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Gesetz über Rauschmittel und psychotrope Substanzen (oder: Stoffe) Explanation: Der erste Übersetzungsvorschlag ist nicht falsch, wenn man beachtet, dass es nicht Rauschgiftmittel heißt, was ja korrigiert worden ist. Allerdings ist der Begriff "psychotrope Substanzen" meiner Meinung nach gebräuchlicher, wenngleich auch "psychoaktiv" nicht falsch ist. "Psychoaktiv" wird jedoch häufiger in Verbindung mit Pflanzen, Pilzen usw. (also "psychoaktive Pilze") als mit Substanzen verwendet. Nachstehend nur 2 Beispiele von vielen. -------------------------------------------------- Note added at 2002-08-23 18:10:37 (GMT) Post-grading -------------------------------------------------- Übrigens würde ich nicht \"Psychopharmaka\" schreiben, auch wenn es für den \"Spiegel\" schon mal jemand so übersetzt hat. Unter Phamaka versteht man Arzneimittel oder zumindest Stoffe, die in solchen Anwendung finden, aber das Gesetz dürfte meiner Meinung nach (dem russischen Namen nach, den Inhalt kenne ich selbst nicht) die Substanzen betreffen, unabhängig davon, ob sie in der Pharmazie verwendet werden. Reference: http://www.admin.ch/ch/d/sr/c0_812_121_02.html Reference: http://www.psychoaktive-pflanzen.de/ |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Gesetz "Ueber Rauschmittel und Psychopharmaka" Explanation: ... Trotz aller Alarmmeldungen glaubt Russlands Regierung, das Land sei durch das seit April 1998 gültige Gesetz \"über Rauschmittel und Psychopharmaka ... + Lingvo 8.0 è Polyglossum II (medizinisch) ïñèõîòðîïíîå ñðåäñòâî: Psychochemikalie, Psychopharmakon Reference: http://suche.web.de/search/?id=020823-**640-00&start=40&amou... |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.