KudoZ home » Russian to German » Medical

3. воспроизведенные лекарственные средства

German translation: Reproduzierte Arzneimittel

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
09:35 Aug 21, 2002
Russian to German translations [PRO]
Medical
Russian term or phrase: 3. воспроизведенные лекарственные средства
Arzneimittelzulassung in Russland
Zivile Otten
Local time: 09:59
German translation:Reproduzierte Arzneimittel
Explanation:
ich denke so

--------------------------------------------------
Note added at 2002-08-21 10:57:54 (GMT)
--------------------------------------------------

nachgemachte Arzneimittel - mit Steffens Hilfe
Selected response from:

Yuri Dubrov
Russian Federation
Local time: 10:59
Grading comment
2 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4 +1Reproduzierte Arzneimittel
Yuri Dubrov
53. Hergestellte Arzneimittel.lacplesis


  

Answers


1 hr   confidence: Answerer confidence 5/5
3. Hergestellte Arzneimittel.


Explanation:
Man kann nat?rlich auch sagen: "Auf den Markt gebrachte Arzneimittel".
Aber das w?re keine genaue ?bersetzung.
Es hei?t also kurz und knapp genau das, was ich als Antwort angegeben habe.
Zu bemerken ist, da? "vosproizves't'i" durchaus nicht nur "herstellen" sondern Auch "reproduzieren, nachbilden" hei?t. Aus dem weiteren Zusammenhang m??te somit erschlossen werden, ob "Herstellung" oder "Erneute Herstellung" gemeint ist.

--------------------------------------------------
Note added at 2002-08-21 10:38:21 (GMT)
--------------------------------------------------

Da es sich wohl um einen wichtigen Passus im Arzneimittelgesetz handelt, ist dann auch mit ziemlicher Sicherheit die \"Nachbildung von Arzneimitteln\" gemeint.

lacplesis
Local time: 09:59
Native speaker of: Native in LatvianLatvian, Native in GermanGerman
PRO pts in pair: 8

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Steffen Pollex: Здесь, по-моему акцент на "вос"произведенные. Думаю, что это лекарства более дешевые, но с теми же лечебными свойствами, что оригиналы,о которых в Германии сейчас толкуют так много. Только как это сказать...
12 mins
  -> spasibo steffen kazhets'a ty prav!
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
Reproduzierte Arzneimittel


Explanation:
ich denke so

--------------------------------------------------
Note added at 2002-08-21 10:57:54 (GMT)
--------------------------------------------------

nachgemachte Arzneimittel - mit Steffens Hilfe

Yuri Dubrov
Russian Federation
Local time: 10:59
Native speaker of: Russian
PRO pts in pair: 2539

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Steffen Pollex: Не уверен, см. комментарий выше.Думаю, это что-то вроде более дешевых "заменителей" оригинальной продукции. Хорошо бы иметь хотя бы один параграф.
10 mins

agree  lacplesis: bylo by xorosho! no ja n'eushol n'e odnogo. vs'o taki Steffen prav.
5 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search