KudoZ home » Russian to German » Other

И если к другому уходит невеста

German translation: "Wenn die Verlobte mit einem anderen durchbrennt, ...

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
05:55 Jun 8, 2002
Russian to German translations [PRO]
Russian term or phrase: И если к другому уходит невеста
"И если к другому уходит невеста, неизвестно кому повезло"
Есть ли в немецком языке какое-то соответствующее выражение или поговорка? Или может быть существуе перевод этих стихов? Заранее спасибо!
Natalja Hackl
Local time: 22:14
German translation:"Wenn die Verlobte mit einem anderen durchbrennt, ...
Explanation:
... ist schwer zu sagen, wer da wirklich Glück gehabt hat / der Glückliche ist"
könnte man sagen - aber das ist leider keine feststehende Wendung oder gar ein Sprichwort, sondern sind nur zwei mögliche Übersetzungen.

Mehr hab ich dazu nicht finden können.
Aber vielleicht hilft auch das ...

Gruß
Eckhard
Selected response from:

Eckhard Boehle
Germany
Local time: 22:14
Grading comment
Danke Eckhard, das ist wahrscheinlich die optimalste Übersetzung
Natascha
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
3 +1"Wenn die Verlobte mit einem anderen durchbrennt, ...
Eckhard Boehle


  

Answers


7 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
"Wenn die Verlobte mit einem anderen durchbrennt, ...


Explanation:
... ist schwer zu sagen, wer da wirklich Glück gehabt hat / der Glückliche ist"
könnte man sagen - aber das ist leider keine feststehende Wendung oder gar ein Sprichwort, sondern sind nur zwei mögliche Übersetzungen.

Mehr hab ich dazu nicht finden können.
Aber vielleicht hilft auch das ...

Gruß
Eckhard

Eckhard Boehle
Germany
Local time: 22:14
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in pair: 8
Grading comment
Danke Eckhard, das ist wahrscheinlich die optimalste Übersetzung
Natascha

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Сергей Лузан: Ja, ganz adequat, wuerde ich sagen.
2 days4 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search