KudoZ home » Russian to German » Tech/Engineering

Устройство переподъема (крана)

German translation: wechselseitiges Abheben

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Russian term or phrase:переподъем
German translation:wechselseitiges Abheben
Entered by: Sybille
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

14:35 Dec 15, 2003
Russian to German translations [PRO]
Tech/Engineering
Russian term or phrase: Устройство переподъема (крана)
Для проведения ремонта одного из мостовых кранов, работающий на одном пути, выполняется переподъемом кранов.
Sybille
Germany
Local time: 17:16
Abheben der Kranbrücke
Explanation:
Weckenmann
... Dies ermöglicht das Abheben der Decken nach einer minimalen ... Wechselsystem WECKENMANN-Abhebegeräte
können komplett mit Kranbrücke, als Portalkonstruktion ...
www.weckenmann.de/deutsch/2000_anlagentechnik/ hs_anlagen/hs_2400_print.htm

Ich versuche die Variante kurz zu begründen:
1. Unter ïåðåïîäúåè handelt sich es bestimmt um ein Abheben des Kranes, keinsefalls um die Last, welche vor der Krane abgehoben wird

2. Ïåðåïîäúåì - ist ein "Fach-Slang", und soll ein wechselseitiges Abheben der Anlage zwecks Reparatur, Umstellung usw. bedeuten

3. Die ähnliche Verwendung siehe unter: ïåðåïîäúåì êðîâëè öåõà - roof lifting - Dachabheben

ïåðåïîäúåì êðîâëè ïëàâèëüíîãî öåõà ¹1 Íàäåæäèíñêîãî ìåòàëëóðãè÷åñêîãî çàâîäà.
http://www.vyso.ru/go/obj0181861420/obj0427671120.

roof lifting at the melting section ¹ 1 of Nadezhdinsky Metallurgical Plant.
http://www-en.vyso.ru/go/obj0181861420/obj0427671120

Ich hoffe Ihnen damiet gedient zu haben:)

Good luck, Sybille!
Selected response from:

Sergey Strakhov
Local time: 17:16
Grading comment
1 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4Abheben der Kranbrücke
Sergey Strakhov
4Siehe unten:
Ol_Besh


Discussion entries: 2





  

Answers


2 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
Устройство пере&
Siehe unten:


Explanation:
Hallo, Sabine!
Zum Perepodjom habe ich nur folgendes aufgestöbert:

--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs 40 mins (2003-12-15 17:16:42 GMT)
--------------------------------------------------

1. Uebertreiben (Bergbau) = ïåðåïîäúåì
2. Uebertreibausloeser = îãðàíè÷èòåëü ïåðåïîäúåìà
3. Uebertreibrolle = îïîðíûé ðîëèê äëÿ ïîääåðæàíèÿ ñêèïà ïðè ïåðåïîäúåìå
4. Uebertreibschalter = îáõîäíîé ïåðåêëþ÷àòåëü ïåðåïîäúåìà
5. Uebertreibsicherung = çàùèòà îò ïåðåïîäúåìà, îðãàíè÷èòåëü ïåðåïîäúåìà

Hoffentlich passt zumindest etwas in Ihr Konzept :)

--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs 42 mins (2003-12-15 17:17:59 GMT)
--------------------------------------------------

Quelle: Kraft- und Arbeitsmaschinen, Foerdertechnik.-VEB Verlag Technik Berlin, 1964 (!)

--------------------------------------------------
Note added at 5 hrs 52 mins (2003-12-15 20:27:59 GMT)
--------------------------------------------------

À åñëè Umgleisen?

Hoffentlich klappt es dieses Mal:
Die über 110 Meter lange Sonderschiene ist im gesamten Anlagenbereich durchgehend verlegt, um das Verfahren der Schienenfahrzeuge bzw. der einzelnen Drehgestelle auf den Spurkränzen der Räder zu ermöglichen. Am Anfang und Ende der Schiene ist ein Umgleisstück vorgesehen, über das die Räder der Schienenfahrzeuge bzw. einzelnen Drehgestelle von der Lauffläche abgehoben und auf die Spurkränze umgesetzt werden. Die Umgleisstücke sind so dimensioniert, dass ein manuelles ***Umgleisen*** der ca. acht Tonnen schweren Drehgestelle durch das Revisionspersonal ohne zusätzliche Hilfsmittel wie Zug- oder Schubgeräte möglich ist.

Das einzige, was im deutschen Google zu finden war :(

--------------------------------------------------
Note added at 6 hrs 39 mins (2003-12-15 21:15:45 GMT)
--------------------------------------------------

Mit kollegialer Hilfe von Sergey Strachov kriegen wir das Schäffchen doch ins Trockene.

Es wird also vorgeschlagen, den Ausdruck auf Deutsch wie folgt zu formulieren: \"Brückenkran wechselseitig umgleisen\".

Feci quod potui...

Glcüsk auf, Sybille!

Ol_Besh
Local time: 18:16
Native speaker of: Native in UkrainianUkrainian, Native in RussianRussian
PRO pts in pair: 1273
Grading comment
ê ñîæàëåíèþ íå ïîäõîäèò

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Sergey Strakhov: сорри, Александр, но здесь другое. В твоем списке "переподъем" - это ЧРЕЗМЕРНЫЙ, недопустимый подъем. А здесь просто кран поочередно поднимают, сначала с одного рельса, потом с другого, я полагаю. Нужно подумать:)О! Прима! Именно это слово я искал. Можно
3 hrs
  -> Спасибо, Сергей! А если Umgleisen? Тогда будет нечто вроде Baukran-Umgleisvorrichtung. ???
Login to enter a peer comment (or grade)
The asker has declined this answer
Comment: ê ñîæàëåíèþ íå ïîäõîäèò

20 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
Óñòðîéñòâî ïåðåïîäúåìà (êðàíà)
Abheben der Kranbrücke


Explanation:
Weckenmann
... Dies ermöglicht das Abheben der Decken nach einer minimalen ... Wechselsystem WECKENMANN-Abhebegeräte
können komplett mit Kranbrücke, als Portalkonstruktion ...
www.weckenmann.de/deutsch/2000_anlagentechnik/ hs_anlagen/hs_2400_print.htm

Ich versuche die Variante kurz zu begründen:
1. Unter ïåðåïîäúåè handelt sich es bestimmt um ein Abheben des Kranes, keinsefalls um die Last, welche vor der Krane abgehoben wird

2. Ïåðåïîäúåì - ist ein "Fach-Slang", und soll ein wechselseitiges Abheben der Anlage zwecks Reparatur, Umstellung usw. bedeuten

3. Die ähnliche Verwendung siehe unter: ïåðåïîäúåì êðîâëè öåõà - roof lifting - Dachabheben

ïåðåïîäúåì êðîâëè ïëàâèëüíîãî öåõà ¹1 Íàäåæäèíñêîãî ìåòàëëóðãè÷åñêîãî çàâîäà.
http://www.vyso.ru/go/obj0181861420/obj0427671120.

roof lifting at the melting section ¹ 1 of Nadezhdinsky Metallurgical Plant.
http://www-en.vyso.ru/go/obj0181861420/obj0427671120

Ich hoffe Ihnen damiet gedient zu haben:)

Good luck, Sybille!

Sergey Strakhov
Local time: 17:16
Native speaker of: Native in RussianRussian, Native in UkrainianUkrainian
PRO pts in pair: 641
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search