погожий

German translation: bei gutem Wetter, bei guten Wetterbedingungen

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Russian term or phrase:погожий
German translation:bei gutem Wetter, bei guten Wetterbedingungen
Entered by: Sybille
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

11:45 Nov 28, 2006
Russian to German translations [PRO]
Tech/Engineering - Transport / Transportation / Shipping
Russian term or phrase: погожий
Порт производит выгрузку данного груза только в погожий рабочий день
Sybille
Germany
Local time: 05:18
bei gutem Wetter, bei guten Wetterbedingungen
Explanation:
man kann natürlich auch genau übersetzen, wie Vitali es gemacht hat.

Ich würde aber lieber schreiben

"bei gutem Wetter" oder "bei guten Wetterbedingungen",

da es sich hier um einen technischen Text handelt, passt es stilistisch besser.
Selected response from:

Nadiya Kyrylenko
Germany
Grading comment
Danke an alle, ja, stilistisch passt Nadiyas Variante besser in meinen technischen Text.
Trotzdem auch ein spezielles Dankeschön an Vitali für die Erklärungen.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +5bei gutem Wetter, bei guten Wetterbedingungen
Nadiya Kyrylenko
3weather working days, Arbeitstage mit heiterem Wetter
Vitali Stanisheuski


  

Answers


17 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +5
bei gutem Wetter, bei guten Wetterbedingungen


Explanation:
man kann natürlich auch genau übersetzen, wie Vitali es gemacht hat.

Ich würde aber lieber schreiben

"bei gutem Wetter" oder "bei guten Wetterbedingungen",

da es sich hier um einen technischen Text handelt, passt es stilistisch besser.

Nadiya Kyrylenko
Germany
Native speaker of: Native in RussianRussian, Native in UkrainianUkrainian
PRO pts in category: 40
Grading comment
Danke an alle, ja, stilistisch passt Nadiyas Variante besser in meinen technischen Text.
Trotzdem auch ein spezielles Dankeschön an Vitali für die Erklärungen.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Edgar Hermann: bei guten Wetterbedingungen
9 mins
  -> Danke, Edgar!

agree  Olga Cartlidge: i e Ohne Regen
39 mins
  -> Danke, Olga!

agree  orbis
59 mins
  -> Danke, Sorjana!

agree  Elena Polikarpova: bei guten Wetterbedingungen
2 hrs
  -> Danke, Elena!

agree  mjbjosh: oder "bei guter Wetterlage"
4 hrs
  -> Danke!

neutral  Vitali Stanisheuski: "погожий рабочий день" - устоявшийся термин Incoterms, в немецком языке имеет вполне конкретный эквивалент - см. дополнения в моем ответе./ Так я ж и говорю - см. дополнения, я указал новый вариант - официальный специальный термин
5 hrs
  -> А как насчёт стилистики?
Login to enter a peer comment (or grade)

2 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
weather working days, Arbeitstage mit heiterem Wetter


Explanation:
так в Мультитране

--------------------------------------------------
Note added at 3 mins (2006-11-28 11:48:43 GMT)
--------------------------------------------------

между прочим, почему-то с английским вариантом тоже, что меня не удивило, учитывая экспансию английского языка в немецкий.

--------------------------------------------------
Note added at 4 mins (2006-11-28 11:50:18 GMT)
--------------------------------------------------

(вдруг, это стало международным термином, вроде как сокращения Incoterms )

т.е. речь о полном выражении - "погожие рабочие дни"

--------------------------------------------------
Note added at 4 hrs (2006-11-28 16:38:42 GMT)
--------------------------------------------------

Между прочим!
Это как раз Incoterms:
w.w.d. (W.W.D.) weather working days = wettererlaubte Arbeitstage
http://www.proz.com/?sp=gloss/term&id=1433551

Так что, возможно здесь нужны официальные формулировки

--------------------------------------------------
Note added at 5 hrs (2006-11-28 16:48:35 GMT)
--------------------------------------------------

Наличие англ. варианта в словаре немецкого языка и само звучание варианта навело меня на мысль, что "погожие рабочие дни" - это перевод английского weather working days.
Возможна, немецкая версия также основана на английской.
В любом случае, поскольку это официальные устоявшиеся термины, то не стоит делать немецкий перевод с русского перевода а искать официальный немецкий перевод с английского.

--------------------------------------------------
Note added at 5 hrs (2006-11-28 16:51:06 GMT)
--------------------------------------------------

Также обратите внимание, что есть общепринятое сокращение - WWD , явно английский выступает в качестве оригинала

--------------------------------------------------
Note added at 5 hrs (2006-11-28 17:03:17 GMT)
--------------------------------------------------

Вот еще подтверждения версии wettererlaubte Arbeitstage:

Здесь сопоставляется weather working days с просто Arbeitstage:
http://www.google.com/search?num=20&hl=ru&q=weather working ...


Здесь просто ссылки на wettererlaubte Arbeitstage, но и в них всегда присутствует английский вариант как оригинальный.
http://www.google.com/search?hl=ru&q=wettererlaubte arbeitst...


--------------------------------------------------
Note added at 5 hrs (2006-11-28 17:06:00 GMT)
--------------------------------------------------

Так что рекомендую использовать именно этот перевод как официальный и общепринятый и как термин Incoterms , который будет однозначно понят немецкими читателями.

Также не исключено, что английская версия для этой цели тоже подойдет и так же распространена.

Vitali Stanisheuski
Belarus
Local time: 06:18
Works in field
Native speaker of: Native in BelarusianBelarusian, Native in RussianRussian
Login to enter a peer comment (or grade)



KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:

Your current localization setting

English

Select a language

Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search