KudoZ home » Russian to Italian » Art/Literary

хлебоpод

Italian translation: Raccolto

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Russian term or phrase:хлебоpод
Italian translation:Raccolto
Entered by: Nicola (Mr.) Nobili
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

13:55 Jan 20, 2003
Russian to Italian translations [Non-PRO]
Art/Literary
Russian term or phrase: хлебоpод
Бyдет добpым год хлебоpод, Всякое дypное yйдет, Пой злотая pож пой кyдpявый лен, Пой о том как я в Россию влюблен
Irina
Raccolto
Explanation:
Quest'anno il raccolto sarà buono.

In italiano mi pare piú naturale parlare della causa (il raccolto) piuttosto che del risultato (il pane).
Selected response from:

Nicola (Mr.) Nobili
Italy
Local time: 09:08
Grading comment
Graded automatically based on peer agreement.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5 +2Raccolto
Nicola (Mr.) Nobili
5 +1fertile (lett)
Romina Minucci
4"Sara un anno fertile e ricco di grano" ili "e l'anno ci portera il grano in abbondanza"
Ekaterina I.


  

Answers


9 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +1
fertile (lett)


Explanation:
alla lettera significa fertile o fecondo, ma qui avrà un significato figurato, nel senso di produttivo, prolifico:

sarà un (buon) anno produttivo.

io "buon" lo eliminerei perchè è sottinteso.

ciao
romina

Romina Minucci
Italy
Local time: 09:08
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in pair: 52

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  CristinaL
57 mins
Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
"Sara un anno fertile e ricco di grano" ili "e l'anno ci portera il grano in abbondanza"


Explanation:

Dire solo l'anno produttivo forse è un po' troppo generico e non rende bene l'idea.

Ekaterina I.
Native speaker of: Native in RussianRussian
PRO pts in pair: 81
Login to enter a peer comment (or grade)

8 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +2
Raccolto


Explanation:
Quest'anno il raccolto sarà buono.

In italiano mi pare piú naturale parlare della causa (il raccolto) piuttosto che del risultato (il pane).

Nicola (Mr.) Nobili
Italy
Local time: 09:08
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in pair: 374
Grading comment
Graded automatically based on peer agreement.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Laura Di Santo: sarа una buona annata per il raccolto
22 hrs

agree  Traduko
266 days
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search