KudoZ home » Russian to Italian » Idioms / Maxims / Sayings

прозрение

Italian translation: illuminazione

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
15:30 Dec 30, 2010
Russian to Italian translations [PRO]
Social Sciences - Idioms / Maxims / Sayings
Russian term or phrase: прозрение
Прозрение рано или поздно придёт.

"intuizione" non va bene..
"perspicacia" neanche...
"discernimento" - suona strano..

qualche idea? grazie.
ninacapri
Local time: 20:49
Italian translation:illuminazione
Explanation:
Che ne dici?

--------------------------------------------------
Note added at 7 mins (2010-12-30 15:37:52 GMT)
--------------------------------------------------

Un lampo di genio che colpisce, il fulmine dell'intuizione che scocca, gli occhi che si spalancano di colpo e "vedono"... qualcosa su questa falsariga.

--------------------------------------------------
Note added at 10 mins (2010-12-30 15:40:34 GMT)
--------------------------------------------------

Visto che siamo ancora in clima festivo: l'epifania (non la befana, la rivelazione).
Selected response from:

missdutch
Netherlands
Local time: 20:49
Grading comment
Grazie e Buon Anno a tutti !!!
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
3 +4illuminazione
missdutch
4 +2si apriranno gli occhi
Assiolo


Discussion entries: 1





  

Answers


3 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +4
illuminazione


Explanation:
Che ne dici?

--------------------------------------------------
Note added at 7 mins (2010-12-30 15:37:52 GMT)
--------------------------------------------------

Un lampo di genio che colpisce, il fulmine dell'intuizione che scocca, gli occhi che si spalancano di colpo e "vedono"... qualcosa su questa falsariga.

--------------------------------------------------
Note added at 10 mins (2010-12-30 15:40:34 GMT)
--------------------------------------------------

Visto che siamo ancora in clima festivo: l'epifania (non la befana, la rivelazione).

missdutch
Netherlands
Local time: 20:49
Works in field
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 4
Grading comment
Grazie e Buon Anno a tutti !!!
Notes to answerer
Asker: Bene, gia' molto meglio ;))


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Fregia
4 mins
  -> tu sì che m'illumini d'immenso; grazie!

agree  Assiolo
2 hrs
  -> grazie mille!

agree  Karin Anna Aisicovich
6 hrs
  -> grazie mille, Karin Anna!

agree  Irena Pizzi
16 hrs
  -> grazie anche a te, cara Irena!
Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
прозрение придёт
si apriranno gli occhi


Explanation:
A seconda del contesto, si potrebbe tradurre anche così: prima o poi (ti, gli, a X...) si apriranno gli occhi, prima o poi X aprirà gli occhi.

Assiolo
Italy
Local time: 20:49
Works in field
Native speaker of: Native in BelarusianBelarusian, Native in RussianRussian
PRO pts in category: 12

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  missdutch: bella!
28 mins

agree  Irena Pizzi
14 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search