KudoZ home » Russian to Italian » Law: Contract(s)

сборов банков, оплачивает Продавец

Italian translation: (tutte le) commissioni bancarie sono a carico del Venditore

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
13:56 Dec 18, 2010
Russian to Italian translations [PRO]
Bus/Financial - Law: Contract(s)
Russian term or phrase: сборов банков, оплачивает Продавец
Actually, I do not know what is written in the excerpt below (I do not know Russian). I just want to be sure that one of the sentences say "Thus all the charges connected with the payment of commission of banks are paid to the Seller". I'm not convinced that "paid to" is right. I believe it should be "paid by". Can sb confirm what I'm sayng?

I'm trying to translate the English version into Italian but the English is not excellent.

В случае, если Товар не поставлен при аннулировании заказа, предоплата (та же сумма) возвращается Покупателю в течение 90 календарных дней от даты аннулирования заказа. При этом все расходы, связанные с уплатой комиссионных сборов банков, оплачивает Продавец
cinziaorl
Local time: 18:30
Italian translation:(tutte le) commissioni bancarie sono a carico del Venditore
Explanation:
letteralmente :
(tutte le) commissioni bancarie , le paga il Venditore
Selected response from:

Rossinka
Italy
Local time: 18:30
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4 +4(tutte le) commissioni bancarie sono a carico del Venditore
Rossinka


  

Answers


4 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +4
(tutte le) commissioni bancarie sono a carico del Venditore


Explanation:
letteralmente :
(tutte le) commissioni bancarie , le paga il Venditore

Rossinka
Italy
Local time: 18:30
Works in field
Native speaker of: Russian
PRO pts in category: 42
Notes to answerer
Asker: Era come intendevo io... L'inglese fa capire tutt'altro. E non finisce qui... Ci sono altri passaggi indecifrabili. Per cui tra un attimo di proporro un frase scoordinatissima in inglese.. Spero ci capirai di più in Russo.


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  missdutch: così.
4 mins
  -> grazie.

agree  milatrad
6 hrs

agree  Fregia
7 hrs

agree  Assiolo
2 days 21 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search