KudoZ home » Russian to Italian » Law: Contract(s)

вес нетто и вес брутто товаров по каждой ассортиментной позиции отдельно

Italian translation: peso netto e lordo separatemento per ogni item

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
13:16 Dec 19, 2010
Russian to Italian translations [PRO]
Law: Contract(s) / contratto di compravendita
Russian term or phrase: вес нетто и вес брутто товаров по каждой ассортиментной позиции отдельно
Sempre il solito contratto che sto traducendo dall'inglese, che a sua volta è tradotto dal russo
cinziaorl
Local time: 04:21
Italian translation:peso netto e lordo separatemento per ogni item
Explanation:
qualcosa del genere

--------------------------------------------------
Note added at 26 mins (2010-12-19 13:42:42 GMT)
--------------------------------------------------

separatamentE, scusate
Selected response from:

DDim
Local time: 06:21
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
3 +2peso netto e lordo separatemento per ogni item
DDim
3 +1peso netto e peso lordo delle merci divisi per ogni posizioneAlina F


  

Answers


15 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
peso netto e peso lordo delle merci divisi per ogni posizione


Explanation:
-

Alina F
Local time: 07:21
Native speaker of: Native in RussianRussian

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  milatrad
21 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

15 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +2
peso netto e lordo separatemento per ogni item


Explanation:
qualcosa del genere

--------------------------------------------------
Note added at 26 mins (2010-12-19 13:42:42 GMT)
--------------------------------------------------

separatamentE, scusate

DDim
Local time: 06:21
Native speaker of: Native in RussianRussian
PRO pts in category: 20

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  missdutch: sì, però invece di "item" meglio "prodotto/merce";-)
1 hr

neutral  Dashulik: peso netto e peso lordo separatamente per ogni posizione :)
1 hr

agree  Assiolo: separatamente per ogni posizione
1 day 21 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


Changes made by editors
Dec 19, 2010:
Kudoz queueIn queue » Public


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search