KudoZ home » Russian to Polish » Idioms / Maxims / Sayings

зачинщику первый кнут

Polish translation: najpierw kara spotyka tego, kto zaczął

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
17:09 Nov 14, 2008
Russian to Polish translations [PRO]
Idioms / Maxims / Sayings
Russian term or phrase: зачинщику первый кнут
Вы знаете, поговорка «зачинщику - первый кнут» себя оправдывает.
jankopolo
Local time: 05:59
Polish translation:najpierw kara spotyka tego, kto zaczął
Explanation:
tzn. tak: nie kojarzę odpowiedniego przysłowia/powiedzonka polskiego (co nie znaczy, że takiego nie ma...), więc najlepiej zwyczajnie przekazać znaczenie, i to jak naprościej

ogólnie chodzi o kanon wymierzania sprawiedliwości (no, jak dzieci się pokłócą w piaskownicy... to zaprowadzanie porządku zaczynamy od tego, kto zaczął) - przy czym nie tylko osobowej, np. jak ucierpi ktoś, kto zaczął robić coś źle/głupio itd. a inni go naśladowali, no i zrobi sobie się krzywdę, to też pasuje

w tym akurat kontekście mogłoby być także inicjatora czy sprawcę (znaczenia słownikowe) ale z trudem wyobrażam sobie przysłowie ze słowem inicjator, a sprawca to na dodatek znaczenie, którego wg mnie w ogóle słowo зачинщик nie ma.

ew. można sobie kombinować i ubarwiać, np. "huzia na inicjatora", "kto zaczął tego w łeb" itd. - ale to już odejście

HTH
Selected response from:

Wit
Local time: 05:59
Grading comment
2 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4najpierw kara spotyka tego, kto zaczął
Wit


  

Answers


1 day18 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
najpierw kara spotyka tego, kto zaczął


Explanation:
tzn. tak: nie kojarzę odpowiedniego przysłowia/powiedzonka polskiego (co nie znaczy, że takiego nie ma...), więc najlepiej zwyczajnie przekazać znaczenie, i to jak naprościej

ogólnie chodzi o kanon wymierzania sprawiedliwości (no, jak dzieci się pokłócą w piaskownicy... to zaprowadzanie porządku zaczynamy od tego, kto zaczął) - przy czym nie tylko osobowej, np. jak ucierpi ktoś, kto zaczął robić coś źle/głupio itd. a inni go naśladowali, no i zrobi sobie się krzywdę, to też pasuje

w tym akurat kontekście mogłoby być także inicjatora czy sprawcę (znaczenia słownikowe) ale z trudem wyobrażam sobie przysłowie ze słowem inicjator, a sprawca to na dodatek znaczenie, którego wg mnie w ogóle słowo зачинщик nie ma.

ew. można sobie kombinować i ubarwiać, np. "huzia na inicjatora", "kto zaczął tego w łeb" itd. - ale to już odejście

HTH

Wit
Local time: 05:59
Native speaker of: Native in PolishPolish, Native in RussianRussian
PRO pts in category: 10
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search