KudoZ home » Russian to Spanish » Other

самый страх того что могут обидеть и растоптать

Spanish translation: Abajo

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
14:35 Nov 30, 2008
Russian to Spanish translations [PRO]
Other
Russian term or phrase: самый страх того что могут обидеть и растоптать
La parte final de la frase larga no la acabo de captar.
Gracias de antemano por cualquier sugerencia.

Это очень странное ощушение когда люди уделяют мне внимание или помогают чем-то, мне всегда хочется расплакался и трогает это глубоко внутри тот *самый страх того что могут обидеть и растоптать*. И когда понимаю что боятся нечего становится спокойно.
Fernando Muela
Spain
Local time: 15:37
Spanish translation:Abajo
Explanation:
El mismo (ya conocido) miedo de que me puedan ofender y pisotear

--------------------------------------------------
Note added at 1 час (2008-11-30 15:37:16 GMT)
--------------------------------------------------

No es самый страх, sino тот самый страх.

Тот самый = aquel, aquel mismo, el de otra vez (otras veces), del que ya había hablado, ya conocido...

--------------------------------------------------
Note added at 1 час (2008-11-30 15:40:04 GMT)
--------------------------------------------------

La autora quiere decir que la atención y ayuda de los demás la impresionan porque "rozan" el miedo que que la puedan ofender y pisotear, el miedo que está dentro de ella, en el fondo de su alma.

--------------------------------------------------
Note added at 1 час (2008-11-30 15:42:42 GMT)
--------------------------------------------------

Primero, al darse cuenta de que alguién le presta alguna atención se asusta, porque lo primero que se le ocurre es que la quieren ofender, pero después, cuando ve que no hay ninguna razón para asustarse, se siente aliviada y conmovida. Y tanto más conmovida cuanto más asustada estaba al principio.
Selected response from:

Ekaterina Khovanovitch
Russian Federation
Local time: 16:37
Grading comment
Muchas gracias por tus explicaciones, Ekaterina.
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
5 +5Abajo
Ekaterina Khovanovitch


  

Answers


58 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +5
Abajo


Explanation:
El mismo (ya conocido) miedo de que me puedan ofender y pisotear

--------------------------------------------------
Note added at 1 час (2008-11-30 15:37:16 GMT)
--------------------------------------------------

No es самый страх, sino тот самый страх.

Тот самый = aquel, aquel mismo, el de otra vez (otras veces), del que ya había hablado, ya conocido...

--------------------------------------------------
Note added at 1 час (2008-11-30 15:40:04 GMT)
--------------------------------------------------

La autora quiere decir que la atención y ayuda de los demás la impresionan porque "rozan" el miedo que que la puedan ofender y pisotear, el miedo que está dentro de ella, en el fondo de su alma.

--------------------------------------------------
Note added at 1 час (2008-11-30 15:42:42 GMT)
--------------------------------------------------

Primero, al darse cuenta de que alguién le presta alguna atención se asusta, porque lo primero que se le ocurre es que la quieren ofender, pero después, cuando ve que no hay ninguna razón para asustarse, se siente aliviada y conmovida. Y tanto más conmovida cuanto más asustada estaba al principio.

Ekaterina Khovanovitch
Russian Federation
Local time: 16:37
Works in field
Native speaker of: Native in RussianRussian
PRO pts in category: 72
Grading comment
Muchas gracias por tus explicaciones, Ekaterina.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Alexandra Goldburt: Muy buean explicación de lo que quiere decir la autora.
11 mins
  -> Muchas gracias.

agree  Ekaterina Guerbek
45 mins
  -> Спасибо!

agree  Maximova: yo usaría "ofender y pasar a llevar"
7 hrs
  -> Gracias

agree  etale
1 day5 hrs
  -> Спасибо

agree  Lidia Lianiuka
1 day14 hrs
  -> Спасибо, Лидия
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search