KudoZ home » Russian to Spanish » Photography/Imaging (& Graphic Arts)

дневная бумага

Spanish translation: papel de ennegrecimiento directo

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Russian term or phrase:дневная бумага
Spanish translation:papel de ennegrecimiento directo
Entered by: oksana arabadzhieva
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

18:47 Dec 15, 2010
Russian to Spanish translations [PRO]
Art/Literary - Photography/Imaging (& Graphic Arts)
Russian term or phrase: дневная бумага
¡Hola!
El contexto es: "Снимки пока не получаются у нас неудовлетворительные и делаются на дневной бумаге"
Es un texto de la fotografía soviética de la época revolucionaria.
¿"Papel de exposición diurna"?
Gracias de antemano.
Oksana
oksana arabadzhieva
Spain
Local time: 18:21
papel de ennegrecimiento directo
Explanation:
Насколько я понимаю, это бумага, которая по английски называется "printing-out paper" (POP), а по-русски - "бумага с видимой печатью".

Фотографические бумаги подразделяются на две категории: 1) бумаги с видимым печатанием, или дневные (например, аристотипная), дающие при контактном печатании на дневном свету в течение сравнительно продолжительного времени видимое изображение, закрепляемое обработкой в растворе вираж- фиксажа; 2) бумаги с проявлением, дающие при печатании на искусственном свете в течение нескольких секунд скрытое изображение, проявляемое так же, как на пластинках и пленках.

Бумаги с видимым изображением давно уже полностью вытеснены из промышленной и профессиональной практики бумагами с проявлением: последние позволяют работать несравнимо быстрее, лучше сохраняются, пригодны для увеличений. Дневные фотобумаги исчезают и из фото любительского обихода, и мы не будем останавливаться на них ни здесь, ни в дальнейшем.
http://photoskills.ru/blog/topic/Materiali-dlya-fotografii/

Descripción
Los papeles de gelatina POP, reciben su nombre del inglés printing-out paper, lo cual se refiere a papeles en que los procesos de impresión en plata, es decir la formación de la imagen se debe a la acción directa de la luz solar, sin recurrir al revelado.
http://procesosfotograficos.blogspot.com/

Также смотрите во фр. словаре:
papier à jour = POP = papel de ennegrecimiento directo
http://books.google.ru/books?id=1gcaFV_SKJoC&pg=PA1050&lpg=P...

--------------------------------------------------
Note added at 2 час (2010-12-15 20:54:31 GMT)
--------------------------------------------------

atrás


Como sabemos, los materiales sensibles que se emplean en Fotografía están, por lo general, basados en plata. En un principio, estos materiales eran de ennegrecimiento directo o POP, siglas del inglés Printing Out Processes (literalmente "procesos de ennegrecimiento directo"). Los materiales POP se oscurecían directamente por la acción de la luz. Cuando el oscurecimiento se juzgaba suficiente, se detenía éste mediante un baño de fijado.
http://www.elrincondealbor.es/fotoavanzada/temario/tema8/tem...

--------------------------------------------------
Note added at 5 дн (2010-12-20 21:56:51 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

Gracias.
Selected response from:

Tanami
Russian Federation
Local time: 20:21
Grading comment
Gracias, Tanami.
Un saludo cordial,

Oksana
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4papel de ennegrecimiento directo
Tanami


  

Answers


2 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
papel de ennegrecimiento directo


Explanation:
Насколько я понимаю, это бумага, которая по английски называется "printing-out paper" (POP), а по-русски - "бумага с видимой печатью".

Фотографические бумаги подразделяются на две категории: 1) бумаги с видимым печатанием, или дневные (например, аристотипная), дающие при контактном печатании на дневном свету в течение сравнительно продолжительного времени видимое изображение, закрепляемое обработкой в растворе вираж- фиксажа; 2) бумаги с проявлением, дающие при печатании на искусственном свете в течение нескольких секунд скрытое изображение, проявляемое так же, как на пластинках и пленках.

Бумаги с видимым изображением давно уже полностью вытеснены из промышленной и профессиональной практики бумагами с проявлением: последние позволяют работать несравнимо быстрее, лучше сохраняются, пригодны для увеличений. Дневные фотобумаги исчезают и из фото любительского обихода, и мы не будем останавливаться на них ни здесь, ни в дальнейшем.
http://photoskills.ru/blog/topic/Materiali-dlya-fotografii/

Descripción
Los papeles de gelatina POP, reciben su nombre del inglés printing-out paper, lo cual se refiere a papeles en que los procesos de impresión en plata, es decir la formación de la imagen se debe a la acción directa de la luz solar, sin recurrir al revelado.
http://procesosfotograficos.blogspot.com/

Также смотрите во фр. словаре:
papier à jour = POP = papel de ennegrecimiento directo
http://books.google.ru/books?id=1gcaFV_SKJoC&pg=PA1050&lpg=P...

--------------------------------------------------
Note added at 2 час (2010-12-15 20:54:31 GMT)
--------------------------------------------------

atrás


Como sabemos, los materiales sensibles que se emplean en Fotografía están, por lo general, basados en plata. En un principio, estos materiales eran de ennegrecimiento directo o POP, siglas del inglés Printing Out Processes (literalmente "procesos de ennegrecimiento directo"). Los materiales POP se oscurecían directamente por la acción de la luz. Cuando el oscurecimiento se juzgaba suficiente, se detenía éste mediante un baño de fijado.
http://www.elrincondealbor.es/fotoavanzada/temario/tema8/tem...

--------------------------------------------------
Note added at 5 дн (2010-12-20 21:56:51 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

Gracias.

Tanami
Russian Federation
Local time: 20:21
Native speaker of: Native in RussianRussian
PRO pts in category: 4
Grading comment
Gracias, Tanami.
Un saludo cordial,

Oksana
Notes to answerer
Asker: Gracias, Tanami. Un saludo cordial, Oksana

Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search