odobrenje konta

English translation: credit an account

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Serbian term or phrase:odobrenje konta
English translation:credit an account
Entered by: Tamara Vlahovic Sanovic

11:04 Mar 10, 2017
Serbian to English translations [PRO]
Bus/Financial - Accounting / Finansijski izvestaji
Serbian term or phrase: odobrenje konta
плаћене авансе за набавку материјала и куповину услуга, који су књижени на одговарајућем субаналитичком конту синтетичког конта 123200 -Дати аванси, депозити и кауције, тако што се прокњиже и на одговарајући субаналитички конто класе 400000 -Текући расходи, уз одобрење конта 291211 -Плаћени аванси за набавку материјала, односно конта 291213 -Плаћени аванси за куповину услуга

Hvala puno
Tamara Vlahovic Sanovic
credit an account
Explanation:
odobriti, u računovodstvu znači knjižiti na desnu, potražnu stranu konta (računa).
U Vašem slučaju, "accounts" 291211 i 291213 su "credited"

Evo lepog slikovitog objašnjenja
http://mcb.rs/recnik/account-t-konto/

http://www.maturski.net/fakultet-za-poslovne-studije/prvi-ko...
Desna strana se naziva „potražuje” i na toj strani se evidentiraju sva umanjenja na sredstvima. Oznaka za desnu stranu računa može biti i npr. „izlaz”, „izdavanje”, dok se knjiženje na desnu stranu konta često označava izrazima: „razduženje”, „odobrenje” i „u korist”.

Knjiženje datih avansa dobavljačima
http://www.pmm.co.rs/software/pomocipodrska/Dati Avansi doba...

Selected response from:

Vesna Maširević
Serbia
Local time: 10:17
Grading comment
Hvala puno za iscrpan i detaljan odgovor. Svi podaci su bili više nego korisni.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5 +5credit an account
Vesna Maširević
3 -3account approval
Silvija Gavrilovic


  

Answers


29 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): -3
account approval


Explanation:
...with approval of the account 291213..
Predlog

Silvija Gavrilovic
United States
Local time: 04:17
Native speaker of: Native in SerbianSerbian, Native in Serbo-CroatSerbo-Croat

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
disagree  Deena D. Kragulj: Vesna Maširević is right, in this context 'odobrenje' is 'to credit' - Rečnik osnovih termina Računovodstva, revizije i informatike (ENG/SRB SRB/ENG). Sorry SilvijaG.
25 mins

disagree  Vesna Maširević: Radi se o knjigovodstvenom terminu koji se ne može prevesti bukvalno.
49 mins

disagree  Daryo: Well, ahem, not exactly. Specialised terminology and everyday general purpose language could as well be from two different planets ...
5 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +5
credit an account


Explanation:
odobriti, u računovodstvu znači knjižiti na desnu, potražnu stranu konta (računa).
U Vašem slučaju, "accounts" 291211 i 291213 su "credited"

Evo lepog slikovitog objašnjenja
http://mcb.rs/recnik/account-t-konto/

http://www.maturski.net/fakultet-za-poslovne-studije/prvi-ko...
Desna strana se naziva „potražuje” i na toj strani se evidentiraju sva umanjenja na sredstvima. Oznaka za desnu stranu računa može biti i npr. „izlaz”, „izdavanje”, dok se knjiženje na desnu stranu konta često označava izrazima: „razduženje”, „odobrenje” i „u korist”.

Knjiženje datih avansa dobavljačima
http://www.pmm.co.rs/software/pomocipodrska/Dati Avansi doba...



Vesna Maširević
Serbia
Local time: 10:17
Specializes in field
Native speaker of: Native in SerbianSerbian, Native in Serbo-CroatSerbo-Croat
PRO pts in category: 42
Grading comment
Hvala puno za iscrpan i detaljan odgovor. Svi podaci su bili više nego korisni.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  bonafide1313
5 mins
  -> Hvala ;-)

agree  Tomislav Patarčić
30 mins
  -> Hvala Tomislave!

agree  Daryo: crediting [as opposed to debiting] an account
4 hrs
  -> Hvala!

agree  itchi
5 hrs
  -> Hvala Ivane!

agree  Miomira Brankovic
12 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:

Your current localization setting

English

Select a language

Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search