Visa skola

English translation: college

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Serbian term or phrase:Visa skola
English translation:college
Entered by: zoe1

13:58 Apr 26, 2005
Serbian to English translations [PRO]
Bus/Financial - Education / Pedagogy / education
Serbian term or phrase: Visa skola
The term Visa skola in Serbia means two-year post secondary school. I would like to have more specific word than this which is rather descriptive. College is not the adequate word. This is term which ought to be used in person's CV. My email: zoe1@ptt.yu
zoe1
Local time: 19:21
college
Explanation:
to je ipak pravi prevod, bez obzira na vase komentare
Selected response from:

gordana djordjevic
Serbia
Local time: 19:21
Grading comment
two-year college
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5 +8college
gordana djordjevic
4 +4Associate Degree
Emilija Ivanovska
4 +4associate education (or two-year education)
Ljiljana Malovic
5associate degree ili university degree (two-year post secondary school), academy
Rina LS
4Applied studies
netix


Discussion entries: 2





  

Answers


21 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +4
Associate Degree


Explanation:
.


    Reference: http://encarta.msn.com/encnet/features/dictionary/Dictionary...
Emilija Ivanovska
United States
Local time: 13:21
Native speaker of: Native in MacedonianMacedonian

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Maria Callebaut-Blagojevic: Ok if for Canada: http://www.camosun.bc.ca/schools/artsci/associatedegree/inde... or http://www.bls.gov/opub/ooq/2002/winter/art01.htm
9 mins

agree  mac9lxx (X)
21 mins

disagree  Ljiljana Malovic: degree nije skola vec 'diploma o zavrsenom...'
29 mins

agree  Rina LS: ali i University degree (two-year post secondary school)
56 mins

agree  Empty Whiskey Glass
3 hrs

agree  vorloff
4 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

49 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +4
associate education (or two-year education)


Explanation:
Associate education je vise obrazovanje, visa skolska sprema, a degree je nesto sto se dobije nakon zavrsenog obrazovanja

Ljiljana Malovic
Netherlands
Local time: 19:21
Native speaker of: English

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Veronica Prpic Uhing: Hvala na prevodu vise skole
1 hr
  -> hvala, ali ovdje se diskusija dobro zakuhala.

agree  Maria Callebaut-Blagojevic: Da - ako je rec oskoli a ne o tome koje diplome osoba ima...:-)
3 hrs
  -> Marija, Marija, gdje si Marija, dugo se nisi javljala, zabrinula sam se. Hvala.

agree  vorloff
3 hrs
  -> Thanks.

agree  Rina LS
2 days 53 mins
  -> thanks
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 5/5
associate degree ili university degree (two-year post secondary school), academy


Explanation:
Vidite objasnjenja:
Posto to jeste univerzitetsko obrazovanje, mozete koristiti i University Degree, ali i Associate degree. Moze i academy, ali zavisi od profesije, pogledajte: definition:academy= the institution for the study of higher leraning, holding a rank between college and a common school.
*academy upravo znaci Visa skola, mada ima znacenje i srednje skole (u US English), kao i znacenje akademije.

Rina LS
Serbia
Local time: 19:21
Specializes in field
Native speaker of: Native in SerbianSerbian, Native in Serbo-CroatSerbo-Croat

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
disagree  Ljiljana Malovic: opet: degree je diploma. Papir koji se dobije nakon zavrsenog obrazovanja. Sa ostatkom objasnjenja se u principu slazem, to jeste prvi stepen univerzitetskog obrazovanja (nekad bilo)
6 mins
  -> u pravu ste da je degree diploma, ali pretpostavljam da ce u CV-u upravo biti navedena diploma tj. degree i highest level of education, te je tada moguce reci Associate education.

agree  vorloff: but not university
3 hrs
  -> hvala lepo, samo ne bih se slozila da university degree (two-year post secondary school) nije adekvatan termin, jer visa skola takodje podrzumeva akademsko zvanje
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +8
college


Explanation:
to je ipak pravi prevod, bez obzira na vase komentare

gordana djordjevic
Serbia
Local time: 19:21
Works in field
Native speaker of: Serbian
PRO pts in category: 4
Grading comment
two-year college

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Mark Daniels: College sam uvek primenjivao kao resenje za ovaj izraz, jer taj pojam svakako ne postoji na engl. govornom podrucju kao takav. College podrazumeva ustanovu za vise obrazovanje koja ima status nesto ispod fakulteta/univerziteta.
12 mins

agree  Marija Vujosevic Caric: two-year college
12 mins

neutral  Ljiljana Malovic: mi se satrasmo komentarisuci, da bi nakon citave ove zucne diskusije dosao ovaj odgovor. Ko zna, mozda... Pade mi na pamet jedna izreka: "Ovo ti je k'o biber po pilavu'. U Bosni se govorilo kad neko da slican komentar poput ovoga. Gordana, svaka cast!
14 mins

agree  Marina Jovanovic
22 mins

agree  BUZOV: ... naravno ... jer se neuporedivi sistemi ne mogu doslovno upoređivati....
26 mins

agree  MajaM
52 mins

disagree  Maria Callebaut-Blagojevic: sve zavisi od teritorije za koju prevodite! Ne zaboravite da je college negde isti nivo kao gimnazija kod nas:-(
1 hr

agree  Larisa Zlatic, Ph.D.: College je sirok termin. Trebalo bi junior (or 2-year) college; Tada se podrazumeva da je student dobio associate degree
2 hrs

agree  vorloff
3 hrs

agree  Mihailolja
1 day 7 hrs

agree  Karen Ordanic: Slažem se sa kolegicom Larisom. Junior College
2 days 1 hr
Login to enter a peer comment (or grade)

2438 days   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
Applied studies


Explanation:
Po Zakonu o visokom obrazovanju iz 2005:
Mainstreams: academic and applied studies
Three levels (odnose se na "mainstreams"):
First level: basic academic and applied
Second level: masters and specialization
Third level: doctorate
Uporedivost sa svim drugim sistemima obrazovanja preko Framework for Qualifications of the European Higher Education Area (EHEA) i Nacionalnog okvira kvalifikacija
Tako da visoka(visa) skola se ne moze prevesti ni kao College ni kao academy, jer to je po ZoVO samo jedna od ustanova gde se izvodi visoko obrazovanje.
Zakonski najprihvatljivije je University degree of applied studies.

--------------------------------------------------
Note added at 2438 dana (2011-12-30 09:08:40 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

ah, jos objasnjenja
http://nsvo.etf.rs/
http://www.parlament.rs/upload/archive/files/cir/pdf/zakoni/...
http://www.parlament.rs/upload/archive/files/cir/pdf/zakoni/...

http://en.wikipedia.org/wiki/National_Qualifications_Framewo...

Example sentence(s):
  • The Bachelor of Science in Applied Studies is a specially designed degree program that meets the needs of community college students who have earned...

    Reference: http://www.csudh.edu/Catalog/200507/15%20applied%20studies.h...
netix
Native speaker of: Native in SerbianSerbian, Native in Serbo-CroatSerbo-Croat
Notes to answerer
Asker: Hvala na referencama, mada nisam stigla sve da pogledam. Izvorni govornici su predlagali college. U svakom slučaju svaki novi predlog je dobrodošao.

Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:

Your current localization setting

English

Select a language

Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search