preuzimanje radnika

English translation: transfer of an employee

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Serbian term or phrase:preuzimanje radnika
English translation:transfer of an employee
Entered by: PoveyTrans (X)

14:55 Oct 24, 2007
Serbian to English translations [PRO]
Law/Patents - Human Resources
Serbian term or phrase: preuzimanje radnika
Potreban mi je termin kojim bi se adekvatno prenelo značenje ovog izraza u smislu zapošljavanja kod drugog poslodavca na osnovu međusobnog sporazuma dosadašnjeg i budućeg poslodavca, bez oglašavanja slobodnog radnog mesta i bez sprovođenja konkursa, intervjua, testiranja i drugih uobičajenih postupaka pri izboru kandidata i zapošljavanju.
Miomira Brankovic
Serbia
Local time: 00:26
transfer
Explanation:
My forthpenneth...

Takeover is OK but but I would use a more straighforward transfer. Also consider staff or employees, personnel is in my experience in the abstract e.g. he is responsible for all personnel issues but it is used less with reference to actual people.



--------------------------------------------------
Note added at 1 day6 hrs (2007-10-25 21:08:56 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

Yes, I agree, though transfer is broad enough to cover many options. E.g. I was seconded from a parent company to a subsidiary which was later spun off into a separate business - we used transfer then to transfer various employment arrangements for full-time, contractors, secondees etc.
Selected response from:

PoveyTrans (X)
Local time: 23:26
Grading comment
My reasoning went along the same lines, although transfer is not 100% equivalent (one can also be transferred within the same company, which is not the meaning I sought). But, it fits fine in my context. Thanks!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +6takeover of personnel
Bogdan Petrovic
4 +3transfer
PoveyTrans (X)
3accepted work to be undertaken (undertaken task, work)
KRAT (X)


  

Answers


16 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +6
takeover of personnel


Explanation:
Furthermore, it ensures the exchange of experiences and the dissemination of good practices between the members in this matter. Amongst others, it tackles the questions related to the takeover of personnel (directive on transfers of undertakings), the promotion of daytime cleaning and the promotion of vocational training of employees.


    Reference: http://www.feni.be/index.php?id=7
    Reference: http://www.worksproject.be/documents/workschaniaconferencere...
Bogdan Petrovic
Serbia
Local time: 00:26
Specializes in field
Native speaker of: Serbian
PRO pts in category: 4

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Dragomir Kovacevic: taking over
1 hr
  -> hvala

agree  Mihailolja
1 hr
  -> hvala

agree  zoe1
1 hr
  -> hvala

agree  sofijana
3 hrs
  -> hvala

agree  Natasa Djurovic
4 hrs
  -> hvala

agree  Mirjana Popovic Kirkontzogloy
7 days
Login to enter a peer comment (or grade)

20 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +3
transfer


Explanation:
My forthpenneth...

Takeover is OK but but I would use a more straighforward transfer. Also consider staff or employees, personnel is in my experience in the abstract e.g. he is responsible for all personnel issues but it is used less with reference to actual people.



--------------------------------------------------
Note added at 1 day6 hrs (2007-10-25 21:08:56 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

Yes, I agree, though transfer is broad enough to cover many options. E.g. I was seconded from a parent company to a subsidiary which was later spun off into a separate business - we used transfer then to transfer various employment arrangements for full-time, contractors, secondees etc.

PoveyTrans (X)
Local time: 23:26
Native speaker of: English
PRO pts in category: 8
Grading comment
My reasoning went along the same lines, although transfer is not 100% equivalent (one can also be transferred within the same company, which is not the meaning I sought). But, it fits fine in my context. Thanks!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Veronica Prpic Uhing
8 hrs
  -> Hvala

agree  Bogdan Petrovic: moze i to
19 hrs
  -> Hvala

agree  Larisa Djuvelek-Ruggiero (X)
1 day 5 hrs
  -> Hvala
Login to enter a peer comment (or grade)

588 days   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
accepted work to be undertaken (undertaken task, work)


Explanation:
radnika=tasks

KRAT (X)
Local time: 01:26
Native speaker of: Creek
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search