08:38 Dec 29, 2010 |
|
Serbian language (monolingual) [PRO] Law (general) / birth certificate | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
|
SUMMARY OF ALL EXPLANATIONS PROVIDED | ||||
---|---|---|---|---|
5 | Kristijan |
|
Discussion entries: 2 | |
---|---|
Kristijan Explanation: Buduci da koristimo azbuku koja je fonetska - jedan glas - jedan znak, pisemo kao sto izgovaramo. Na stranu sto su nasa sva dokumenta pisana cirilicom, u krstenici, pasosu isl. bi pisalo Цхристиан... U pravosudnim i upravnim poslovima, to bi bilo izgovarano upravo onako kako je napisano. -------------------------------------------------- Note added at 4 hrs (2010-12-29 13:02:42 GMT) -------------------------------------------------- Eventualno je moguce prevesti kao KRISTIAN - bez J. -------------------------------------------------- Note added at 4 hrs (2010-12-29 13:05:40 GMT) -------------------------------------------------- Ne, pasos je pisan latinicnim pismom ali licna karta je cirilicna. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.