KudoZ home » Serbian to English » General / Conversation / Greetings / Letters

nisam znao da ti je tata tako mlad.pa ti si uvijek bila porodicna djevojka.kako

English translation: I didn't know your dad was so young. well, you were always a family girl. what...

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
20:05 Jul 3, 2004
Serbian to English translations [PRO]
General / Conversation / Greetings / Letters
Serbian term or phrase: nisam znao da ti je tata tako mlad.pa ti si uvijek bila porodicna djevojka.kako
nisam znao da ti je tata tako mlad.pa ti si uvijek bila porodicna djevojka.kako se sad zoves,rekoh da nisi i ime promjenila,a ako tek mislis da ga mijenjas uzmi neko dobro kao dzenifer ili kejt.salim se malo,dosadno mi je strasno pa pisem gluposti.sad odoh spavati a tebi hvala sto mi se javljas,cak mislim da sam shvatio da mi nedostajes i ako ti isto mislis hajde vrati se odmah.(zajebavam se) eto sad odoh a ti pozdravi tatu(mislim na ovog novog Ronalda)...
xxxluckyrican
English translation:I didn't know your dad was so young. well, you were always a family girl. what...
Explanation:
did you expect to have to whole thing translated?
Selected response from:

Ulvija Tanovic
Local time: 03:30
Grading comment
Great job Thanks you
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
5 +1I didn't know your dad was so young. well, you were always a family girl. what...Ulvija Tanovic


  

Answers


22 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +1
I didn't know your dad was so young. well, you were always a family girl. what...


Explanation:
did you expect to have to whole thing translated?

Ulvija Tanovic
Local time: 03:30
Native speaker of: Native in BosnianBosnian, Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 4
Grading comment
Great job Thanks you

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Nedzad Selmanovic: I think that the asker expected the whole thing translated. Now, since you translated the beginning in a very nice manner, it would be good if you could translate the rest.
21 hrs
  -> It's OK, you go ahead :)
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search