KudoZ home » Serbian to English » Law: Contract(s)

ZKRJR

English translation: Law on classification and registration into register (of companies)

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
10:23 Apr 1, 2008
Serbian to English translations [PRO]
Law/Patents - Law: Contract(s)
Serbian term or phrase: ZKRJR
Drustvo se uskladilo sa ZOP i ZKRJR, promenilo naziv firme i osnivace...

Related to the previous question, it looks like this is a Serbian law. The context is: Articles of Association, Serbian company, various commercial activities (general trading company).

THanks for any help.

Simon
xxxPoveyTrans
Local time: 15:14
English translation:Law on classification and registration into register (of companies)
Explanation:
Ili ZAKON O KLASIFIKACIJI DELATNOSTI I O REGISTRU JEDINICA RAZVRSTAVANJA
Selected response from:

Sanja Milosevic
Local time: 16:14
Grading comment
Thanks so much. I won't enter anything into the glossary just in case but please feel free to if you are confident.
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
3 +4Law on classification and registration into register (of companies)Sanja Milosevic


Discussion entries: 6





  

Answers


3 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +4
Law on classification and registration into register (of companies)


Explanation:
Ili ZAKON O KLASIFIKACIJI DELATNOSTI I O REGISTRU JEDINICA RAZVRSTAVANJA


    Reference: http://rpkns.com/index.php?option=com_content&task=view&id=2...
Sanja Milosevic
Local time: 16:14
Specializes in field
Native speaker of: Native in Serbo-CroatSerbo-Croat
PRO pts in category: 4
Grading comment
Thanks so much. I won't enter anything into the glossary just in case but please feel free to if you are confident.
Notes to answerer
Asker: Thanks


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Sherefedin MUSTAFA: Svaka čast. Pun pogodak!
1 hr
  -> Hvala!

agree  Sofijana Stamenkovic: Svaka čast. Nikako nisam mogla da odgonetnem skraćenicu :))
3 hrs
  -> Hvala!

agree  Veronica Prpic Uhing
4 hrs
  -> Hvala!

agree  vetime: Svaka čast.
23 hrs
  -> Hvala!
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search