KudoZ home » Serbian to English » Other

Mislim da je vecina nas ovde u Kanadi imala slican problem.

English translation: I think that most of us here in Canada had a similar problem.

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
15:39 Dec 18, 2001
Serbian to English translations [Non-PRO]
Serbian term or phrase: Mislim da je vecina nas ovde u Kanadi imala slican problem.
Mislim da je vecina nas ovde u Kanadi imala slican problem.
Ne znam u kakvoj si ti situaciji, ali ja bih ti savetovala da upises neku co-op program, oni ti onda pronadju firmu gde volontiras mesec-dva (zavisi od programa) i na taj nacin dobijes kanadsko iskustvo. Onda je sve vec mnogo lakse.
Naravno, ja govorim iz vlastitog iskustva, tako sam ja napravila. I ljudi su mi govorili da sam luda sto cu ici dva meseca negde da radim bukvalno besplatno, ali sam ja to ipak ucinila i posle toga stvarno nisam imala nikakvih problema da nadjem posao.
Naravno, jako je bitno i koliko dobro govoris engleski a osim toga mozes pokusati i da das kao referencu nekog prijatelja ili rodjaka koji zivi ovde a dobro govori engleski. To jeste laganje, ali znam puno ljudi koji su to ucinili i sasvim su dobro prosli, odnosno niko stvarno ne proverava da li su to prave reference ili ne.
Ili mozes reci da si radila negde pa su zatvorili "business".
Ima puno opcija, a najgora je ona da uvek ponavljas isto, tj. kad vidis da ne ide na jedan nacin onda moras pronaci neki drugi, pa makar to i zahtevalo neki rizik.
U svakom slucaju, srecno!
david bowles
English translation:I think that most of us here in Canada had a similar problem.
Explanation:
This is only the translation of the first sentence, and I think that nobody will translate the rest in this way (for earning KudoZ, I mean). If you're interested in transalting the rest of the letter, you can contact me.
Selected response from:

Ines Grabarevic
Croatia
Local time: 11:05
Grading comment
thank you for helping me.....David
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
5I think that most of us here in Canada had a similar problem.Ines Grabarevic


  

Answers


1 hr   confidence: Answerer confidence 5/5
I think that most of us here in Canada had a similar problem.


Explanation:
This is only the translation of the first sentence, and I think that nobody will translate the rest in this way (for earning KudoZ, I mean). If you're interested in transalting the rest of the letter, you can contact me.

Ines Grabarevic
Croatia
Local time: 11:05
Native speaker of: Native in CroatianCroatian
Grading comment
thank you for helping me.....David
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search